1. Catalogs
  2. Trimod'Besta
  3. Operating Instructions – types 140,140,145,146

Operating Instructions – types 140,140,145,146
1 /18Pages

Operating Instructions – types 140,140,145,146

Operating Instructions – types 140,140,145,146
1 /18Pages

Catalog excerpts

Operating Instructions – types 140,140,145,146-1

LTB020X Betriebsanleitung Trimod Besta Schwimmermodul Für vertikalen Einbau Typen -140 und -141 Typen -145 und -146 ► Operating Instruction Trimod Besta float module For vertical mounting types -140 and -141 types -145 and -146 ► Mode d’emploi Module de flotteur Trimod Besta Pour montage vertical types -140 et -141 types -145 et -146 ► Instrucciones de servicio Módulo de flotador Trimod Besta Para montaje vertical tipos -140 y -141 tipos -145 y -146 ► Инструкция по эксплуатации Поплавковый модуль Trimod Besta Для вертикальной установки Типы -140 и -141 Типы -145 и -146 ► Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modification / Sous réserve de modifications techniques / Se reserva el derecho de realizar modificaciones

 Open the catalog to page 1
Operating Instructions – types 140,140,145,146-3

rimod'Besta Betriebsanleitung - Deutsch Einsatz fur Pumpensteuerung, 2-Punkt-Steuerung 11“ Die gewtinschte Schaltdifferenz wird durch entsprechende Fixierung der beiden Stellringe auf dem Gestange erreicht. Das Gegengewicht B) wird so eingestellt, dass das Gestangegewicht (ohne Schwimmer) kompensiert wird, d.h. der Waagebalken im Gleichgewicht ist. Der Schwimmer gleitet nun auf dem Gestange mit dem Niveau auf und ab und schaltet in den Endlagen um. Die beiden Endlagen werden durch das magnetische Drehmoment gehalten (bistabile Funktion). Einsatz fur Alarmierung, 1 Schaltpunkt Es wird nur der...

 Open the catalog to page 3
Operating Instructions – types 140,140,145,146-4

P : Schalter mit Pneumatischen Schaltmodul E : Schalter mit Elektrisch/Elektronischen Schaltmodul P : Schalter mit Pneumatischen Schaltmodul E : Schalter mit Elektrisch/Elektronischen Schaltmodul

 Open the catalog to page 4
Operating Instructions – types 140,140,145,146-5

Einbau Kg3 Gegengewicht B) und Kabeleinftihrung miissen in die gleiche Richtung zeigen. In offenen Tanks und Gruben werden die Fullstandschalter direkt auf eine Konsole montiert. An begehbaren, geschlossenen Tanks erfolgt bei nachtraglicher Montage des Schwimmermoduls von der Innenseite (Mannlochdeckel). Wo kein Mannlochdeckel vorhanden ist bzw. das Schwimmermodul nicht von innen montiert werden kann, ist entweder ein Zwischenflansch mit einem Innendurchmesser von min. 125 mm oder aber die Ausfuhrung mit EN/DIN-Flanschen DN 125 oder ANSI-Flanschen DN 5“ zu verwenden. Vertikalstange montieren...

 Open the catalog to page 5
Operating Instructions – types 140,140,145,146-6

rimod'Besta Operating Instruction - English Application for pump control, 2 switch points The required differential is set by fixing the two stop collars in the appropriate positions on the rod. The counterweight B) has to be adjusted to compensate for the rod weight (without float), until the cross arm is balanced. The float slides up and down the rod with the liquid level and actuates the switch at the set position of the stop collars. The force of the magnets causes the switch to remain in either of the two end positions. Application for alarm operation, 1 switch point jj Only the lower collar...

 Open the catalog to page 6
Operating Instructions – types 140,140,145,146-7

P : Switch with pneumatic module E : Switch with electrical module *) : Factory settingSwitch with float module Switch with float moduletype -145 type -146 Rod Technical drawing float module -145 / -146 P : Switch with pneumatic module E : Switch with electrical module *) : Factory setting www.trimodbesta.com 7 | 18 LTB020X | 2025/05

 Open the catalog to page 7
Operating Instructions – types 140,140,145,146-8

Installation IS3 Counterweight B) and cable entry must point in the same direction. Over open tanks or sumps on a bracket. On closed tanks on the manhole cover with the float mounted from the inside. In the absence of a manhole, i.e. the float can not be mounted from the inside, an intermediate flange with an inside diameter of min. 125 mm of flange modules acc. to EN/DIN DN 125 or ANSI DN 5“ should be used. Mounting the vertical rod |“|j Adjusting rings with grub screw (2 pieces) incl. tool and cotter pin 2.5x16 are supplied in a separate bag. 1. Mount the vertical rod to the cross beam with...

 Open the catalog to page 8
Operating Instructions – types 140,140,145,146-9

rimod'Besta Mode d'emploi - Frangais Utilisation pour une commande de pompe, commande a 2-points It La difference de commande souhaitee est obtenue par la fixation correspond ante des deux bagues de reglage sur la tige. Le contrepoids B) est ajuste de maniere que le poids de la tige (sans flotteur) soit compense, c'est-a-dire que le fleau de la balance soit en equilibre. Le flotteur glisse alors sur la tige a la montee et a la descente avec le niveau et assure la commutation aux extremites. Les deux extremites son maintenues par le moment magnetique (fonction bistable). Utilisation pour une alarme,...

 Open the catalog to page 9
Operating Instructions – types 140,140,145,146-10

Dimensions en mm Longueur de la tige Dessin technique module de flotteur -140 / -141 P : Controleur avec module de commande pneumatique E : Controleur avec module de commande electrique *) : Reglage d'usineControleurs avec module de flotteur type -145Controleurs avec module de flotteur type -146 Longueur de la tige

 Open the catalog to page 10
Operating Instructions – types 140,140,145,146-11

Installation HP Contrepoids B) et I'entree de cable doivent montrer dans la meme direction. Dans des reservoirs et fosses ouvertes les controleurs de niveau sont montes directement sur une console. Dans les reservoirs fermes accessibles, le montage intervient par exemple sur le couvercle du trou d‘homme avec le montage ulterieur du module du flotteur par la face interne. En l‘absence de trou d‘homme, c‘est-a-dire lorsque le module du flotteur ne peut etre monte a partir de l‘interieur, prevoir une bride intermediate ayant un diametre interieur de min. 125 mm ou bien la construction avec bride...

 Open the catalog to page 11
Operating Instructions – types 140,140,145,146-12

rimod'Besta Instrucciones de servicio - Espanol Utilizacion como control de bomba, mando de 2 puntos H El diferencial de conmutacion deseado se alcanza mediante la fijacion adecuada de los dos anillos-tope en la varilla. El contrapeso B) se ajusta de manera que el peso de la varilla (sin flotador) sea compensado, es decir la varilla horizontal se encuentra en equilibrio. El flotador se desliza sobre la varilla con el nivel hacia arriba y hacia abajo y conmuta en las posiciones finales. Las dos posiciones extremas se mantienen por parte del momento magnetico (funcion biestable). Utilizacion como...

 Open the catalog to page 12
Operating Instructions – types 140,140,145,146-13

Dimensiones en mm Longitud de la varilla P : Interruptor con mOdulo de conmutaciOn neumatico E : Interruptor con mOdulo de conmutaciOn electrico *) : ConfiguraciOn de fabricaInterruptor con modulo de Interruptor con modulo deflotador tipo -145 flotador tipo -146 Longitud de la varilla P : Interruptor con mOdulo de conmutaciOn neumatico E : Interruptor con mOdulo de conmutaciOn electrico *) : ConfiguraciOn de fabrica www.trimodbesta.com 13 | 18 LTB020X | 2025/05

 Open the catalog to page 13
*Prices are pre-tax. They exclude delivery charges and customs duties and do not include additional charges for installation or activation options. Prices are indicative only and may vary by country, with changes to the cost of raw materials and exchange rates.