Catalog excerpts
TRAMEC INDEX GENERALITA’ Unita di misura Fattore di servizio Selezione Potenza termica Verifica del dispositivo antiritorno Lubrificazione Installazione Rodaggio Manutenzione GENERAL INFORMATION Measurement units Service factor Selection Thermal power Check out of the backstop device Lubrication Installation Running-in Maintenance ALLGEMEINES MaGeinheiten Betriebsfaktor Wahl Thermische Leistung Prufung der Rucklaufsperre Olschmierung Einbau Einfahren Wartung 2.0 RIDUTTORI AD ASSI ORTOGONALI T BEVEL HELICAL GEARBOX KEGELSTIRNRADGETRIEBE T T RIDUTTORI AD ASSI PARALLELI Z PARALLEL SHAFT GEARBOX Z MOTORI ELETTRICI RIGHT ANGLE GEARBOX R RIGHT ANGLE GEARBOX L RIGHT ANGLE GEARBOX RL 0 ELECTRIC MOTORS
Open the catalog to page 1TRAMEC 1.0 GENERAL INFORMATION 1.1 Measurement units SIMBOLO SYMBOL SYMBOL UNITA’ DI MISURA MEASUREMENT UNIT MAftEINHEIT Carico Radiale Carico Assiale Dimensioni Fattore di servizio Massa Momento torcente riduttore Momento torcente motorid. Potenza motore Potenza corretta Potenza motoriduttore Potenza termica Potenza richiesta in uscita Rendimento dinamico Rapp. di trasm. nominale Rapporto di trasmissione reale Velocita albero entrata Velocita albero uscita Temperatura ambiente Rendimento Motori accoppiabili_ Radial load Axial load Dimensions Service factor Mass Gearbox torque Gearmotor...
Open the catalog to page 2Classe di carico Load class Lastklasse Carico uniforme Uniform load Gleichmaeftig verteilte Last Classe di carico Load class Lastklasse APPLICAZIONI / APPLICATIONS / ANWENDUNGEN Agitatori per liquidi puri Alimentatori per fornaci Alimentatori a disco Filtri di lavaggio con aria Generatori Pompe centrifughe Pure liquid agitators Fournace feeders Disc feeders Air laundry filters Generators Centrifugal pumps Trasportatori con carico uniforme Uniform load conveyors Ruhrwerke fur reine Flussigkeiten Beschickungsvorrichtungen fur...
Open the catalog to page 3Determinare la potenza in entrata P’ (in Calculate input power P’ (on the basis of Bestimmen Sie die Antriebsleistung P’ (je base alla coppia T2 richiesta dall’applica- the torque T2 required by the application), nach dem bei der Anwendung erforderzione) con la seguente formula: using the following formula: lichen Drehmoment T2) mit Hilfe der folgenden Formel: Calcolare il rapporto di trasmissione con Calculate the transmission ratio with the Berechnen Sie das Untersetzungsverla relazione: following equation: hältnis mit Hilfe der Gleichung: Scegliere il fattore di servizio FS dell’ ap-...
Open the catalog to page 4Verificare che i carichi radiali agenti sugli alberi rientrino nei valori ammissibili riportati nelle relative tabelle. Tali valori (FR2) si riferiscono a carichi che agiscono a metà sporgenza dell’albero, per cui se il punto di applicazione è diverso, è necessario effettuare il calcolo dei nuovi valori ammissibili alla distanza (y) desiderata. Check that the radial loads on the shafts fall within to the admissible values reported in the relative tables. Reported values (FR2 refer to loads which affect the shaft at the half-way point of its projection; if the point of application is...
Open the catalog to page 5ft = coefficiente di temperature (v. tab. 3) ft = temperature coefficient (see table 3) ft = Temperaturkoeffizient (siehe Tabelle 3) Dove Dt sono i minuti di funzionamento in un'ora Dt is minutes of operation per hour 1.5 Check of back stop device 1.5 Verifica del dispositivo antiritorno Dopo aver correttamente selezionato il riduttore, occorre verificare se il valore del momento torcente T2M max garantito all’asse uscita del riduttore dal dispositivo antiritorno, considerate le reali condizio-ni di esercizio, e sufficiente a garantire il buon funzionamento dell’applicazione. Deve...
Open the catalog to page 6fa: fattore di applicazione, ricavabile dal-la seguente tabella (tab. 5) in funzio-ne del numero di inserzioni/ora e dal numero di ore di funzionamento al giorno del riduttore fa: application factor, as shown in the following table (tab. 5), depending on the number of backstop device insertions per hour and the number of gearbox operating hours per day. fa: Anwendungsfaktor, wie es in der fol-genden Tabelle (Tab.5) angegeben wird. Der Anwendungsfaktor hangt von der Zahl der Einschaltungen der Rucklaufsperre pro Stunde und von Betriebsstunden des Getriebes pro Tag ab. Temperaturfaktor, wie...
Open the catalog to page 7I cuscinetti dell’albero veloce vengono sempre lubrificati con grasso a base sintetica; altri cuscinetti vengono lubrificati solo se la posizione di montaggio non ne garantisce la corretta lubrificazione. The bearings mounted on the input shaft are supplied with grease, synthetic base; the other bearings are lubricated only if the mounting position does not assure a correct lubrication. Una scelta oculata del tipo di lubrificante, in funzione delle condizioni operative e ambientali, consente ai riduttori di raggiungere le prestazioni ottimali. Le prestazioni dei riduttori indicate nelle...
Open the catalog to page 81.7 Installazione Montare il riduttore in modo tale da elimi-nare qualsiasi vibrazione. Curare particolarmente l'allineamento del riduttore con il motore e la macchina da comandare interponendo dove e possibi-le giunti elastici od autoallineanti. Quando il riduttore e sottoposto a sovrac-carichi prolungati, urti o pericoli di bloc-caggio, installare salvamotori, limitatori di coppia, giunti idraulici od altri dispositivi similari. Fare attenzione a non superare i valori consentiti di carico radiale ed assiale che agiscono sugli alberi veloce e lento. Assicurarsi che gli organi da montare...
Open the catalog to page 9Prima di effettuare il montaggio pulire e Before assembling, clean and lubricate Vor der Montage sind die Flächen zu reilubrificare le superfici al fine di evitare il the surfaces to prevent seizure and con- nigen und zu schmieren, um Festfressen pericolo di grippaggio e l’ossidazione da tact oxidation. bzw. Kontaktoxidation zu vermeiden. contatto. Il montaggio va effettuato con l’ausilio di tiranti ed estrattori utilizzando il foro filettato posto in testa alle estremità degli alberi. Durante la verniciatura si consiglia di protteggere il bordo esterno degli anelli di tenuta per evitare...
Open the catalog to page 10All TRAMEC catalogs and technical brochures
-
COUPLINGS GN
1 Pages
-
Worm Gearboxes
46 Pages
-
ATEX cat.3 catalogue
35 Pages
-
ATEX cat.2 catalogue
36 Pages
-
Motors/Drive Stepless
6 Pages
-
Motors/Drive Brushless
12 Pages
-
Inverter IS7
5 Pages
-
Inverter IC5
3 Pages
-
Inverter IP5A
4 Pages
-
Inverter IG5A
5 Pages
-
Inverter IE5
3 Pages
-
BCFK - BCRK Series
20 Pages
-
SCFK - SCRK Series
20 Pages
-
BFK - BRK Serie
18 Pages
-
SFK - SRK Series
18 Pages
-
TLS Line Catalogue
96 Pages
-
Worm gearboxes catalogue
144 Pages
-
Motion & Control
69 Pages
-
CI3050
2 Pages
-
VM Series complete catalogue
24 Pages
-
H Series complete catalogue
36 Pages
-
K Series complete catalogue
36 Pages
-
X Series complete catalogue
40 Pages
-
EP series complete catalogue
30 Pages
-
REP series complete catalogue
32 Pages
-
UDL Series Complete Catalogue
16 Pages
-
N Series Complete Catalogue
22 Pages
-
L Series Complete Catalogue
26 Pages
-
R Series Complete Catalogue
26 Pages
-
M Series Complete Catalogue
20 Pages
-
P Series Complete Catalogue
26 Pages
-
Z Series Complete Catalogue
34 Pages
-
2 SFK - SRK
18 Pages
-
BRUSHLESS DRIVE
12 Pages
-
Motoinverter
6 Pages
-
Planetary gearboxes catalogue
52 Pages
-
GN series catalogue
1 Pages
-
RL series catalogue
18 Pages
-
TLS series catalogue
96 Pages
Archived catalogs
-
General catalogue (EN, DE, IT)
88 Pages