Catalog excerpts
Longe - EN 354 Instructions d’emploi et d’entretien Operating and maintenance instructions Gebrauchs - undWartungsanleitung Instructies voor gebruik en onderhoud Manual de empleo y de mantenimiento Istruzioni per l’uso e la manutenzione Instruções de uso e de manutenção äçãßåò ñÞóçò êáé óõíôÞñçóçò Vedlikeholds- og bruksanvisning Instruktionsbok för användning och underhåll Käyttö- ja huoltokäsikirja Brugs- og vedligeholdelsesvejledning Instrukcja obs³ugi i konserwacji íñòðóêöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ è òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèþ óññêèé RUS Polski PL Dansk DK Suomi FIN Svenska S Norsk N ÅëëçíéêÜ GR Português P Italiano I Español E Nederlands NL Deutsch D English GB Français F Linga - EN 354 ðîñ - EN 354 Cordino di connessione - EN 354 Linka - EN 354 Eslinga - EN 354 Line - EN 354 Veiligheidslijn - EN 354 Turvaköysi - EN 354 Verbindungsmittel - EN 354 Kopplingslina - EN 354 Lanyard - EN 354 Støtteline - EN 354 Longe - EN 354 ÉìÜíôáò - EN 354
Open the catalog to page 1F 1. Avant d’utiliser une longe, il est indispensable pour la sécurité d’emploi du matériel et son efficacité, de prendre connaissance de la présente notice et de se conformer aux prescriptions. Cette notice doit être conservée à disposition de tout utilisateur. Des exemplaires supplémentaires peuvent être fournis sur demande. 2. Avant d’utiliser ce matériel de sécurité il est indispensable d’avoir reçu une formation à son emploi. Vérifier l’état des composants associés (harnais, connecteurs). Sa durée de vie est de 5 ans. 3. La longe ne peut être utilisée que par une seule personne formée...
Open the catalog to page 5F • Pour sa sécurité, l’opérateur doit réaliser des examens périodiques réguliers de l’équipement afin de s’assurer de son efficacité ainsi que de sa résistance. • Une révision annuelle est nécessaire, mais en fonction de la fréquence d'utilisation, des conditions environnementales et de la réglementation de l'entreprise ou du pays d'utilisation, les vérifications périodiques peuvent être plus fréquentes. • Les examens périodiques doivent être effectués par une personne compétente et dans le respect des modes opératoires d'examen du fabricant. • Vérifier la lisibilité du marquage sur le...
Open the catalog to page 6GB Inspection before use Check: • Visual inspection of the state of the lanyard, the seams and/or the splices. The cord, the belt and the stitches should not show any signs of wear and tear, burns or cuts. In case of doubt, immediately withdraw the equipment from use. • Check the state of the harness and connector attachments. • Check the complete fall arrester system. • The full length of the lanyard, equipped with an energy absorber, two machined ends and two connectors, must not exceed 2 m. • Single lanyards, without shock absorber, (fig. 2 page 2), or positioning lanyards, are not fall...
Open the catalog to page 7GB D 8 See figure 3 on page 2. • If a lanyard becomes dirty, wash it in clean cold water, possibly with a detergent for delicate fabrics, using a synthetic-fibre brush. • When the lanyard becomes wet, either during use or washing, leave it to dry naturally in the shade and away from all sources of heat. Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 Romilly-sur-Seine France hereby declares that the safety equipment described in this manual. • complies with the requirements of European Directive 89/686/EEC of December 1989. • is identical to the PPE, having been subject to the...
Open the catalog to page 8D Sicherheit des Benutzers Folgendes mitliefern: die Gebrauchsanleitung und die Anleitungen für Wartung, regelmäßige Prüfungen und Reparatur in der Landessprache des Einsatzortes. Prüfung vor der Benutzung Prüfen: • Sichtprüfung des Zustands des Verbindungsmittels, der Nähte und/oder Spleiße. Das Seil, das Gurtband und das Nähgarn dürfen keine Spuren von Abrieb, Ausfaserung, Verbrennung oder Einschnitten aufweisen. Im Zweifelsfall muss das betroffene Produkt sofort ausgemustert werden. • Den Zustand der mitverwendeten Ausrüstung (Auffanggurt und Verbindungselemente) prüfen. • Das gesamte...
Open the catalog to page 9D + Gurtband: Polyamid und Polyester, + Kernmantelseil: ø 9 mm bis ø 14 mm, + Geflochtenes Polyamidseil: ø 12 mm bis ø 16 mm. Auffangsystem (EN 363): + EN 795 Anschlageinrichtung. + Ein Verbindungselement (EN 362). + Ein Auffangsystem (EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360). + Ein Verbindungselement (EN 362). + Ein Auffanggurt (EN 361). Siehe Abbildung 3 Seite 2. • Wenn das Verbindungsmittel schmutzig ist, muss es mit klarem, kaltem Wasser gewaschen werden, dem gegebenenfalls Feinwaschmittel hinzuzufügen ist. Eine Kunststoffbürste benutzen. • Wenn das Verbindungsmittel beim Einsatz oder bei der...
Open the catalog to page 10NL wijzing, instructies voor het onderhoud, voor periodieke controles en herstellingen, opgesteld in de taal van het land van gebruik van het product. Onderzoek vóór gebruik Controleer: • Visuele controle van de staat van de lijn, de naden en/of splitsen. Het touw, de band, de naden mogen geen sporen van afscheuringen, van uitrafelen, verschroeiing, enige beschadiging vertonen. Neem bij twijfels onmiddellijk elk product uit circulatie. • Controleer de staat van de samenstellende onderdelen, harnas en connectors. • Controleer het volledig valbeveiligingssysteem. • De totale lengte van een...
Open the catalog to page 11All TRACTEL catalogs and technical brochures
-
travrail
2 Pages
-
Fall arrest equipment
1 Pages
-
Easy Jacket
1 Pages
-
AMERICAN JACKET
1 Pages
-
HT Ladytrac Harness
2 Pages
-
Platforms and Cradles
16 Pages
-
HT Transport
2 Pages
-
HT Promast
2 Pages
-
HT Greentool
2 Pages
-
HT Electra
2 Pages
-
HT Easyclimb
2 Pages
-
HT 56
2 Pages
-
HT 55
2 Pages
-
Wind Turbine
23 Pages
-
HT 54
2 Pages
-
LLX2
2 Pages
-
dynafor TM range LLXh
2 Pages
-
ET10
2 Pages
-
HT22
1 Pages
-
FALL ARREST EQUIPMENT
2 Pages
-
Travflex - EN 795 Class C
24 Pages
-
dynafor® MWX, MWX-TR
8 Pages
-
dynafor™ LLX, LLX-TR
8 Pages
-
dynafor™
144 Pages