RIDUTTORE A VITE K WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE KSENZA FINE SERIE K Characteristics Designation Lubrication and mounting position Terminal board position Technical data Moments of inertia Dimensions Additional input Torque limiter with through hollow shaft Accessories Spare parts list 3.3 Lubrificazione e posizioni di montaggio 3.11 Lista parti di ricambio Merkmale Bezeichnung Schmierung und Einbaulage Lage des Klemmenbrett Technische Daten Tragheitsmoment Abmessungen Zusatzantrieb Drehmomentbegrenzer mit durchgehender Hohlwelle Zubehor Ersatzteilliste
Open the catalog to page 1• I riduttori della serie a vite senza fine • The KC worm gearboxes are extremely • Die Schneckengetriebe der Serie KC sind äußerst leicht dank der kompakten light thanks to the compact shape of the KC si presentano estremamente leggeForm des Gehäuses. Das Gehäuse ist housing, which is in cast iron for sizes ri grazie alla forma compatta della caraus Gusseisen für Größen 90, 110 und 90, 110 and 130, in die-cast aluminium cassa in ghisa nelle grandezze 90,110 130, aus Druckgussaluminium für Gröfor sizes 30, 40, 50, 63 and 75. e 130, in alluminio pressofuso per le ßen 30, 40, 50, 63 und 75. grandezze...
Open the catalog to page 2* a c 8-2 W ’g 0 d) (t O) ■S 0 C > ra C o s| S O S £ S o 3 (/) Versioni Versions
Open the catalog to page 3I riduttori a vite senza fine serie K, tranne la grandezza 130, sono forniti completi di lubrificante sintetico a base PAG con indice di viscosità ISO VG320. Si raccomanda di precisare sempre, in fase di ordine, la posizione di montaggio desiderata. KC worm gearboxes, except for the size 130, are supplied with PAG synthetic lubricant featuring an ISO VG320 viscosity class. Mounting position always to be specified when ordering. Schneckengetriebe der Serie KC, außer Groesse 130, werden mit synthetischem Schmiermittel auf PAG Basis und Viskosität Index ISO VG320 geliefert. Im Auftrag bitte immer...
Open the catalog to page 4Specificare sempre in fase di ordinazio-ne la posizione di montaggio e la forma costruttiva. Posizione morsettiera v. pag. 58 (PM=1; PM=2) Mounting position always to be specified when ordering. Terminal board position see page 58 (PM=1; PM=2) Bei der Bestellung immer die gewunschte Montageposition und Bauform angeben. Lage der Klemmenkaste Seite 58 (PM=1; PM=2)
Open the catalog to page 53.5 Dati tecnici 3.5 Technical data 3.5 Technische Daten 30 * m 1.2 * ATTENZIONE: la coppia massima utiliz-zabile [T2M] deve essere calcolata utiliz-zando il fattore di servizio: T2M = T2 x FS'
Open the catalog to page 63.5 Dati tecnici 3.5 Technical data 3.5 Technische Daten 40 • El 2.0 * ATTENZIONE: la coppia massima utiliz-zabile [T2M] deve essere calcolata utiliz-zando il fattore di servizio: T2M = T2 x FS'
Open the catalog to page 73.5 Dati tecnici 3.5 Technical data 3.5 Technische Daten 50 • El 3.4 * ATTENZIONE: la coppia massima utiliz-zabile [T2M] deve essere calcolata utiliz-zando il fattore di servizio: T2M = T2 x FS'
Open the catalog to page 83.5 Dati tecnici 3.5 Technical data 3.5 Technische Daten 63 • El 5.7 * ATTENZIONE: la coppia massima utiliz-zabile [T2M] deve essere calcolata utiliz-zando il fattore di servizio: T2M = T2 x FS'
Open the catalog to page 93.5 Dati tecnici 3.5 Technical data 3.5 Technische Daten * ATTENZIONE: la coppia massima utiliz-zabile [T2M] deve essere calcolata utiliz-zando il fattore di servizio: T2M = T2 x FS'
Open the catalog to page 103.5 Dati tecnici 3.5 Technical data 3.5 Technische Daten 90 * m 16.4 * ATTENZIONE: la coppia massima utiliz-zabile [T2M] deve essere calcolata utiliz-zando il fattore di servizio: T2M = T2 x FS'
Open the catalog to page 11112 100 90 90 * ATTENZIONE: la coppia massima utiliz-zabile [T2M] deve essere calcolata utiliz-zando il fattore di servizio: T2M = T2 x FS' * WARNING: Maximum allowable torque [T2M] must be calculated using the following service factor: T2M = T2 x FS’ * ACHTUNG: das max. anwendbare Drehmoment [T2M] muss mit folgendem Betriebsfaktor berechnet werden: T2M = T2 x FS'
Open the catalog to page 123.5 Dati tecnici 3.5 Technical data 3.5 Technische Daten 130 * m 45 * ATTENZIONE: la coppia massima utiliz-zabile [T2M] deve essere calcolata utiliz-zando il fattore di servizio: T2M = T2 x FS'
Open the catalog to page 133.6 Momenti d’inerzia [Kg cm2] 3.6 Moments of inertia [Kg cm2] 3.6 Tragheitsmoment [Kg cm2](riferiti all’albero veloce in entrata) (referred to input shaft) (bez. Antriebswelle) K30
Open the catalog to page 143.6 Momenti d’inerzia [Kg cm2] 3.6 Moments of inertia [Kg cm2] 3.6 Tragheitsmoment [Kg cm2](riferiti all’albero veloce in entrata) (referred to input shaft) (bez. Antriebswelle) K75
Open the catalog to page 15Flangia pendolare / Side cover for shaft mounting / Aufsteckflansch Albero uscita cavo Hollow output shaft Abtriebshohlwelle
Open the catalog to page 163.7 Dimensioni 3.7 DimensionsFlangia uscita / Output flange / Abtriebsflansch Vista da A / View from A / Ansicht von A * Foratura ruotata di 22.5° * Drilling turned of 22.5° * Durchbohrung 22.5° versetzt
Open the catalog to page 173.7 Dimensioni 3.7 Flangia entrata / Input flange / Antriebsflansch * A richiesta, solo con corpo speciale / Upon request, only with special body / Auf Wunsch nur mit speziellen Korper N.B.: Il montaggio STD di PM=2 solo quando non e possibile il montaggio STD di PM=1. N.B.: E' possibile realizzare anche tutte le com-posizioni ibride ottenibili dalle flange esistenti. N.B.: STD mounting of PM=2 only if STD mounting of PM=1 is not possible. N.B.: it is possible to create hybrid combinations with the existing flanges. ANMERKUNG: STD Montage von PM=2 nur wenn STD Montage von PM=1 unmoglich ist. ANMERKUNG:...
Open the catalog to page 18Entrata supplementare (vite bisporgente) (double extended shaft) 3.9 Limitatore di ccppia cavo passante II limitatore di coppia viene consigliato in tutte quelle applicazioni che richiedono una limitazione sulla coppia trasmissibile per proteggere I’impiantc e/o preservare il riduttore evitando sovraccarichi o urti in-desiderati quanto inaspettati. E un dispositivo con albero dotato di cavo passante, con funzionamento a frizione, ed e integrate al riduttore, presentando un ingombro limitato. Concepito per lavorare a bagno d’olio, il dispositivo risulta affidabile nel tempo ed e esente da usura...
Open the catalog to page 194 Pages
257 Pages
8 Pages
16 Pages
14 Pages
22 Pages
131 Pages
23 Pages
33 Pages
25 Pages
18 Pages
18 Pages
259 Pages
36 Pages
246 Pages
21 Pages
10 Pages
23 Pages
33 Pages
18 Pages