Catalog excerpts
STAFFATRICE | STIRRUP BENDER | ESTRIBADORA BUGELBIEGE MASCHINE | ESTRIBEIRADORA | PLIUSE D’ETRIERS Specifiche | Specifications | Specificaciones | Spezifikationen | Especificaçöes | Caractéristiques R=65 kg/mm2 1Ø 77 x 61 h. 100 cm with inverter 3-phase version Dotazione Standard | Standard Equipment | Equipamiento de serie | Serienausrüstungen | Equipamento de série | Equipement de série 1 perno piega staffe temprato Ø 22 mm; 1 perno piega staffe temprato Ø 16 mm; 2 perni porta bussola temprati; 1 pedaliera; 1 bussola Ø 50 mm; 1 set chiavi a brugola; 1 misuratore staffe 1 hardened stirrup bending pin Ø 22 mm; 1 hardened stirrup bending pin Ø16mm; 2 hardened bush holding pins; 1 pedal; 1 bush Ø 50 mm; 1 set Allen keys; 1 stirrup linear measurer. 1 piño dobla estribos endurecido Ø 22 mm; 1 piño dobla estribos endurecido Ø16mm; 2 piños llega casquillos endurecidos; 1 pedal; 1 casquillos Ø 50 mm; 1 juego llaves Allen; 1 medidor de estribos. 1 gehärteter Bügelbiegebolzen Ø 22 mm; 1 gehärteter Bügelbiegebolzen Ø16mm; 2 gehärtete Buchsehaltbolzen; 1 Pedalsteuerung; 1 Buchsen Ø 50 mm; 1 Set Innensechskantschlüssel; 1 Bügelmessvorrichtung 1 pino dobra estribos temperado Ø 22 mm; 1 pino dobra estribos temperado Ø16mm; 2 pinos porta casquilho temperados; 1 pedaleira; 1 casquilho Ø 50 mm; 1 conjunto de chaves Allen; 1 medidor de estribos. 1 pivot cintre-étriers trempé Ø 22 mm; 1 pivot cintre-étriers trempé Ø16mm; 2 pivots porte-douilles trempés; 1 pédale; 1 douille Ø 50 mm; 1 jeu de clés Allen ; 1 outil pour mesurer les étriers. Morsa di bloccaggio La morsa di bloccaggio è un accessorio di serie, favorisce il perfetto allinemaneto delle barre da piegare, riduce la ‘spanciatura’ delle staffe, poichè la morsa di bloccaggio riesce ad avvicinarsi molto al fulcro di piega, permettendo di ottenere staffe molto precise. Clamping vise The locking clamp is a standard accessory, enabling the perfect alignment of the bars to be bended, reducing the ‘buckling’’ of the brackets, because the locking clamp comes very close to the bending fulcer, enabling very precise brackets. Tornillo de fijación La abrazadera de bloqueo es un accesorio estándar, ayuda a la perfecta alineación de las barras de doblado, reduce el “desgaste” de los soportes, ya que la abrazadera de bloqueo se acerca mucho al perno de doblado, permitiendo soportes muy precisos. Spannstock Der spannstock ist ein standardzubehör, das die perfekte ausrichtung der zu biegenden stangen ermöglicht und das “spannen” der halterungen reduziert, da der spannstock sehr nahe an den biegungsbolzen herankommt, was sehr präzise halterungen ermöglicht. Morsa de bloqueio A morsa de bloqueio é um acessório padrão, permitindo o alinhamento perfeito das barras de dobragem, reduzindo a “dilatação” dos estribos, porque a morsa de bloqueio se aproxima muito do parafuso de dobra, permitindo estribos muito precisos. Étau de serrage L’étau de serrage est un accessoire standard, permettant l’alignement parfait des barres de pliage, réduisant ainsi « l’enjambement » des cadres, car l’étau de serrage vient très près du moyeu de pliage, permettant des cadres très précis. Attrezzo misuratore staffe Attrezzo per agevolare la produzione di staffe. grazie ai DUE punti di battuta mobili è possibile impostare diverse lunghezze dei lati della staffa. Bracket meter tool Tool to facilitate the production of brackets. thanks to the TWO movable stop points, it is possible to set different lengths of the bracket sides. Herramienta medidora de estribos Herramienta para facilitar la producción de soportes. Gracias a los DOS puntos de parada móviles es posible ajustar diferentes longitudes de los lados del soporte. Gerät zur messung von bügeln Werkzeug zur Erleichterung der Herstellung von Bügeln. Dank ZWEI beweglicher Anschlagpunkte ist es möglich, unterschiedliche Bügelseitenlängen einzustellen. Ferramenta de medição de los braquetes Ferramenta para facilitar a produção de braquetes. graças aos dois pontos móveis de rebatidas é possível definir diferentes comprimentos dos lados do. Outil de mesure du support Outil pour faciliter la production de cadres.
Open the catalog to page 1Relè a controllo e sequenza fase (solo modelli trifase) Un unità che effettua il monitoraggio simultaneo della sequenza e della perdita di fase durante l’avvio (impedendo al motore di girare in senso errato), nonché della perdita di fase durante il funzionamento (evitando il surriscaldamento o/e danneggiamento del motore). Phase control and sequence relays (three-phase models only) A unit that performs simultaneous monitoring of the sequence and phase loss during start-up (preventing the engine from spinning incorrectly), as well as phase loss during operation (avoiding overheating or/and...
Open the catalog to page 2All SIMPEDIL SRL catalogs and technical brochures
-
OUR RANGE
6 Pages
-
COMPANY PROFILE
4 Pages
-
TP 40-46 EVO
4 Pages
-
TP 32-36 EVO
4 Pages
-
TP 25-32 EVO
4 Pages
-
CAL 35 EVO
3 Pages
-
P74 EVO
4 Pages
-
P56 EVO
4 Pages
-
P54 EVO
4 Pages
-
P44 EVO
4 Pages
-
P38 EVO
4 Pages
-
P34 EVO
4 Pages
-
C74 EVO
3 Pages
-
C56 EVO
3 Pages
-
C54 EVO
3 Pages
-
C44 EVO
3 Pages
-
C38 EVO
3 Pages
-
C34 EVO
3 Pages