WT18X-3P930
2Pages

{{requestButtons}}

Catalog excerpts

WT18X-3P930 - 1

Photoelectric retro-reflective sensor Operating instructions Reflexions-Lichttaster Betriebsanleitung >> Directive relevant conformity explosion prevention: directive 2014/34/ EU. >> The devices correspond to the category 3D / 3G and can be used in potentially explosive atmosphere “zone 22, non-conductible dust” and “zone 2”. >> The WT18X-3P930 photoelectric retro-reflective sensor is an optoelectronic sensor and is used for contactless detection of objects, animals and people. Starting operation 1 Q: dark-switching; if light interrupted, output HIGH. Q: light-switching; if light received, output HIGH. Select desired operating mode externally and connect as per connection diagram B (Q / Q). 2 The following apply for the connection in B : brn = brown, blu = blue, blk = black, wht = white. Connect cables tension-free and fix the connector protection. 3 The sensor has to be mounted at least with two screws to suitable holders (e. g. SICK mounting bracket). Maintain direction in which object moves relative to sensor. Connect photoelectric retro-reflective sensor to operating voltage (see type label). Check application conditions such as sensing distance, size and reflectance of object to be detected as well as of background, and compare with characteristic in diagram. (x = sensing distance, y = transition range between set sensing distance and reliable background suppression (z) in % of sensing distance). 4 Adjustment of sensing distance: Set sensing distance adjuster to max. Position object. Align light spot to object, red sender light visible on object. Green and yellow LEDs must light continuously. If the yellow LED does not light or blink, readjust the photoelectric retro-reflective sensor, clean it and / or check the application conditions. Remove the object; the yellow LED must switch off. If it does not switch off or blink, the background is detected. Reduce the sensing distance with sensing distance adjuster until the yellow LED switches off. SICK light barriers are maintenance-free. We recommend doing the following regularly: – clean the external lens surfaces – check the screw connections and plug-in connections. No modifications may be made to devices. Please find detailed addresses and further locations in all major industrial nations at www.sick.com >> Wählen Sie die Montageposition so, dass die Frontscheibe keiner UV-Strahlung (z. B. Sonnenlicht) ausgesetzt ist. UV-Strahlung kann die Lebensdauer und die Beständigkeit der Gerätefrontscheibe reduzieren. >> Das Gerät ist so zu errichten, dass nicht mit einer mechanischen Beschädigung zu rechnen ist. >> NICHT UNTER SPANNUNG TRENNEN! >> Die mitgelieferte Steckersicherung muss angebracht werden, damit ein Trennen des Steckers ohne Werkzeug verhindert wird (wenn im Lieferumfang enthalten). >> Bei der Befestigung ist auf eine leitende Verbindung zu achten. Der Errichtungsort ist in den Potentialausgleich einzubinden. >> Übermäßige Zugbelastung am Kabel ist zu vermeiden Status LED Sensing range adjustment Center of optical axis, sender Center of optical axis, receiver Mounting hole Ø 4.1 mm (0.16 inch) Connection 4 % of sensing range in mm (inch) 30 SICK AG Erwin-Sick-Straße 1 79183 Waldkirch Germany herewith declares, that the products of the product family W.18X-3 (ATEX) are in conformity with the provisions of the following directives (including all applicable amendments), and that the standards and/or technical specifications referenced below have been applied. 1 Q: dunkelschaltend, bei Lichtunterbrechung Ausgang HIGH. Q: hellschaltend, bei Lichtempfang Ausgang HIGH. Gewünschte Betriebsart laut B anschließen (Q / Q). 2 Leitungsdose spannungsfrei aufstecken, festschrauben und Stecker­ sicherung anbringen. Für Anschluss in B gilt: brn = braun, blu = blau, blk = schwarz, wht = weiß. 3 Lichttaster an geeignete Halter (z. B. SICK-Haltewinkel) mit 2 Schrauben montieren. Bewegungsrichtung des Objektes relativ zum Taster einhalten. Lichttaster an Betriebsspannung anlegen (siehe Typenaufdruck). Einsatzbedingungen wie Tastweite, Objektgröße und Hintergrundeinfluss überprüfen und mit der Kennlinie im Diagramm vergleichen (x = Tastweite, y = Übergangsbereich zwischen eingestellter Tastweite und sicherer Hintergrundausblendung, (z) in % der Tastweite). 4 Einstellung Tastweite: Drehknopf auf max. stellen. Objekt positionieren, Lichtfleck auf Objekt ausrichten, sichtbarer roter Sendelichtfleck auf Objekt erkennbar. Grüne und gelbe LEDs müssen permanent leuchten. Leuchtet die gelbe LED nicht oder blinkt sie, Lichttaster neu justieren, reinigen bzw. Einsatzbedingungen prüfen. Objekt entfernen, gelbe LED muss erlöschen. Erlischt sie nicht oder blinkt sie, wird der Hintergrund erfasst. Tastweite am Drehknopf so weit reduzieren, bis die gelbe LED erlischt. Used directives and standards: Title or short description EMC-Directive – electromagnetic compatibility Equipment and protective systems intended for use in potentially explosive atmosphere Title or short description Low voltage switchgear and controlgear – part 5-6: Control circuit devices and switching elements – proximity switches Explosive atmospheres – part 0: Equipment – General requirements Explosive atmospheres – part 0: Equipment – General requirements Explosive atmospheres – part 15: Equipment protection by type of protection „n“ Explosive atmospheres - Part 28: Protection of equipment and transmission systems using optical radiation Explosive atmospheres - Part 31: Equipment dust ignition protection by enclosure "t" SICK-Lichtschranken sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen ­ – die optischen Grenzflächen zu reinigen, – Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen. Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden. The undersigned, representing the following manufacturer >> Richtlinienkonformität Explosionsschutz: EG-Richtlinie 2014/34/EU. >> Die Geräte entsprechen der Kategorie 3D / 3G und können in den explosionsgefährdeten Bereichen „Zone 22: nichtleitende Stäube“ und „Zone 2“ eingesetzt werden. >> Der Reflexions-Lichttaster WT18X-3P930 ist ein optoelektronischer Sensor und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und Personen eingesetzt. More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change without notice ∙ The specified product features and technical data do not represent any guarantee. Weitere Niederlassungen finden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer und ­Änderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und ­technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar. Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à modification sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie. Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia. Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i dati tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia. Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especificados no constituyen ninguna declaración de garantía. 欲了解更多代表机构和代理商信息请登录 www.sick.com ∙ 如有更改 , 不另行通知 ∙ 对所给出的产品特性和技术参数 的正确性不予保证。 その他の営業所は www.sick.com よりご覧ください ∙ 予告なし に変更されることがあります ∙ 記載されている製品機能およ び技術データは保証を明示するものではありません。 Bestimmungsgemäße Verwendung SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch Achtung, besondere Bedingung >> Select the position for mounting that the front lens does not receive any UV radiation (e. g. sun light). The UV radiation can reduce the service life time and the resistance of the front lens. >> The device has to be mounted so that there can be no hazard caused by mechanical damage. >> DO NOT DISCONNECT THE PLUG WHILE POWER IS SWITCHED ON! >> The connector protector provided must be fitted to ensure that the connector cannot be disconnected without a tool (if included with delivery). >> When mounting sensors with a metallic protective housing, it must be ensured that there is a conductive connection. Equipotential bonding should be considered at the mounting location. >> Exceeding tensile loading at the cable is to avoid. –20 °C < Ta < +50 °C >> Geräte entsprechen der Schutzart für Betriebsmittel zur Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen mit brennbarem nichtleitfähigem Staub. >> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen. >> Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal. >> Die Strahlung des Sendelichts darf nicht durch zusätzliche optische Bauteile fokussiert werden. >> Trennen Sie die elektrischen Anschlüsse des Geräts nur in spannungsfreiem Zustand, denn beim Trennen von stromführenden Teilen können Funken entstehen. Dadurch besteht im explosionsgefährdeten Bereich Lebensgefahr. >> Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen. >> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie. >> UL: Nur zur Verwendung in Anwendungen gemäß NFPA 79. Diese Geräte müssen mit einer für 30 V DC geeigneten 1 A-Sicherung abgesichert werden. Von UL gelistete Adapter mit Anschlusskabeln sind verfügbar. Enclosure type 1. Caution, special condition –20 °C < Ta < +50 °C >> It corresponds to the enclosure rating for electrical apparatus for use in the presence of combustible, non-conductible dust. >> Read the operating instructions before starting operation. >> Connection, assembly, and settings only by competent technicians. >> The light beam of the LED may not focused with additional optical parts. >> Disconnect the electrical connections of the device only if tension-free because the disconnection of the live parts can cause sparks. Thereby it exists danger of life in the potentially explosive atmosphere. >> Protect the device against moisture and soiling when operating. >> No safety component in accordance with EU machine guidelines. >> UL: Only for use in applications in accordance with NFPA 79. These devices shall be protected by a 1 A fuse suitable for 30 V DC. Adapters listed by UL with connection cables are available. Enclosure type 1. Safety specifications WT18X-3P930 Sensing range Light spot diameter / distance Supply voltage VS Output current Imax. Switching frequency Response time Enclosure rating Protection class Schaltabstand Lichtfleckdurchmesser / Entfernung Versorgungsspannung UV Ausgangsstrom Imax. Schaltfrequenz Ansprechzeit Schutzart Schutzklasse Distance de commutation Diamètre spot / distance Tension d'alimentation UV Courant de sortie Imax. Fréquence de commutation Temps de réponse Indice de protection Classe de protection Distância de comutação Diâmetro do ponto de luz / distância Tensão de alimentação UV Corrente de saída Imax. Frequência de comutação Tempo de resposta Tipo de proteção Classe de proteção Distanza di commutazione Diametro punto luminoso / distanza Tensione di alimentazione UV Corrente di uscita Imax. Frequenza di commutazione Tempo di reazione Tipo di protezione Classe di protezione Distancia de conmutación Diámetro del punto luminoso / distancia Tensión de alimentación UV Intensidad de salida Imax. Frecuencia de conmutación Tiempo de respuesta Tipo de protección Clase de protección Circuit protection Ambient operating temperature Schutzschaltungen Betriebsumgebungstemperatur Protections électriques Température de service Circuitos de proteção Temperatura ambiente de funcionamento Commutazioni di protezione Temperatura ambientale di funzionamento Circuitos de protección Temperatura ambiente de servicio Object with 90 % remission (based on standard white DIN 5033) Limit values, ripple max. 5 VSS 3) Reference voltage < 50 V DC 4) A = VS connections reverse-polarity protected B = Outputs short-circuit protected C = Interference pulse suppression protected network max. 8 A 5) Do not stack devices Tastgut mit 90 % Remission (bezogen auf Standard-Weiß DIN 5033) Grenzwerte, Restwelligkeit max. 5 VSS 3) Bemessungsspannung < 50 V DC 4) A = UV-Anschlüsse verpolsicher D = Betrieb im kurzschluss geschützten Netz max. 8 A 5) Geräte nicht stapeln 1) Objet avec 90 % de réémission Objeto a ser detectado com 90 % de luminância (par rapport au blanc standard selon DIN 5033) (com base no padrão branco DIN 5033) 2) Valeurs limites, ondulation résiduelle max. 5 VCC Valores limite, ondulação residual max. 5 VSS 3) 3) Tension de calcul < 50 V c.c. Tensão de dimensionamento < DC 50 V 4) A = Raccordements UV protégés contre les inversions de polarité 4) A = Conexões protegidas contra inversão de pólos UV B = Entrées et sorties protégées contre les inversions de polarité B = Entradas e saídas protegidas contra polaridade inversa C = Suppression des impulsions parasites C = Supressão de impulsos parasitas D = Fonctionnement sur réseau protégé contre D = Funcionamento com rede à prova les courts-circuits max. 8 A de curto-circuito máx. 8 A 5) 5) Ne pas empiler les appareils Não empilhar os aparelhos Oggetto con il 90 % di remissione (riferito al bianco standard DIN 5033) Valori limite, ondulazione residua max. 5 VSS 3) Tensione di taratura < DC 50 V 4) A = UV-Allacciamenti protetti dall‘inversione di polarità B = Entrate e uscite protette da polarità inversa C = Soppressione impulsi di disturbo D = Funzionamento in rete protetta da cortocircuito max. 8 A 5) Non impilare i dispositivi 1) 2) 输出电流 Imax. 出力電流 Imax. 工作环境温度 1) 1) Material con un 90 % de reflexión 有 90 % 反射比的扫描对象 具 (sobre el blanco estándar según DIN 5033) 指 DIN 5033 规定的标准白 2) 2) Valores límite, ondulación residual max. 5 VSS 极限值, 最大余波 5 VSS 3) 3) Tensión tolerable < DC 50 V 测量电压 DC 50 V 4) 4) A = UV protegidas contra polarización inversa A = UV-接头防反接 B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrecta B = 输出端抗过流-及短路 C = Supresión de impulsos parásitos C = 消除干扰脉冲 contra cortocircuitos máx. 8 A 最大 8 A 5) 5) No apilar los dispositivos 不要堆叠设备

Open the catalog to page 1

All SICK catalogs and technical brochures

  1. W4F en

    17 Pages

  2. SLG-2 en

    14 Pages

  3. IMS en

    12 Pages

  4. T-Easic FTS

    56 Pages

  5. T-Easic® FTS

    12 Pages

  6. outdoorScan3

    20 Pages

  7. SPEETEC 1D

    6 Pages

  8. SPEETEC

    2 Pages

  9. midiCam

    5 Pages

  10. W4-3 PTFE

    4 Pages

  11. SMART SENSORS

    48 Pages

  12. MultiPulse

    37 Pages

  13. EDS/EDM35

    12 Pages

  14. TR110 Lock

    20 Pages

  15. outdoorScan3

    20 Pages

  16. LFV 310/330

    48 Pages

  17. QAL3 Master

    4 Pages

  18. SICK Essentials

    118 Pages

  19. Fluid Sensors

    174 Pages

  20. Encoders

    388 Pages

  21. Zone control

    5 Pages

Archived catalogs

  1. 3D cameras

    6 Pages

  2. FLOWSIC 600

    4 Pages