Catalog excerpts
Betriebsanleitung Luftzufuhr-Rohre Operating manual Air feed tubes IROIORI Switzerland
Open the catalog to page 1Seite / Page 1. Allgemeines/ General 4 1.1 Eigenschaften der ROTOR Luftzufuhr-Rohre / Features of ROTOR air feed tubes 4 1.2 Sicherheitshinweise / Safety instructions 4 1.3 Sachmangelhaftung / Liability for defects 5 2. Systembeschreibung / System description 6 2.1 Technische Daten / Technical data 6 2.2 Systemaufbau / System design 7 2.3 Montage der Luftzufuhr-Rohre /Mounting the air feed tubes 7 Luftzufuhr-Rohre bestehend aus festen Rohren / Air feed tubes consisting of fixed pipes 7 Luftzufuhr-Rohre bestehend aus flexiblen Schlauche /Air feed tubes consisting of flexible hoses 8 2.4...
Open the catalog to page 31.1 Features of air feed tubes Die ROTOR Luftzufuhr-Rohre sind insbesondere entwickelt zur sicheren und optimalen Anwendung der ROTOR Präzisions-Spannfutter aber auch geeignet zum betreiben von diversen anderen Spannmittel. • Die 2-Kanal-Rohre zum öffnen / schliessen der Futter • Die 3- und 4-Kanalrohre zur zusätzlichen Zuführung von Kühlmittel, Luft (z. B. für die Werkstück Anlagekontrolle) oder Fett für F utter mit Zentralschmierung. • Die schwingungsfreie Führung der Rohre erfolgt durch den dem Rohrtyp entsprechenden Führungsflansch und Stützring. • Die Luftzufuhr-Rohre müssen in den...
Open the catalog to page 4• Die zugeführte Luft muss geölt sein und darf keine weitere Feuchtigkeit oder Verunreinigung enthalten, Partikelgrösse max. 5 µm. • Das Futter einige mal öffnen/schliessen bevor es rotiert (Schmierung der Drehdurchführung). • WICHTIG! Bevor auf C, Kühlmittel usw. ein geleitet wird muss geprüft werden, ob das Futter korrekt öffnet / schliesst, d. h. korrekt angeschlossen ist. Gelangt über die Anschlüsse A oder B Kühlmittel in die Pneumatik des Präzisions-Spannfutters muss D ieses zur Reinigung möglichst umgehend ROTOR zugestellt werden (Rostgefahr). Wird das Futter nicht korrekt...
Open the catalog to page 5ZurHerstellungdieserLuftzufuhr-Rohrebenoti-gen wir die genaue Anghes der nedithNSn^^es^et dieLange aes Lugtcgnnh--Rohrfs. • MaxAuft-DrccIc ecim offnen/scMiessen der lru_t:teeh AnsclDusse A+B, 10 tras • Max. geimittBl-D-uck tm /SnntSilit^s C, 10 bet • Achtung!! Am Anschluss E darf nur Luft ein-geleitet d^ui, max. 10 bar1 Forthemanufe<:fupieeofneesnarrfeedneb eswe meed ShnexclctnpLcifrcePienofneespmdlelengtL oxths /no^01ofhhe £^/rsp£^^ebabe. • IAax. air parspure go ohnnhc/osn thenhucb connanhionsA e B, etbar • Max. aoolonh /ieeBkNf st ae peri (1,10 bar • CautionUOntyh'if may be introduced at...
Open the catalog to page 62.3 Mounting the air feed tubes Luftzufuhr-Rohre bestehend aus festen Rohren Air feed tubes consisting of fixed pipes 1. Rohr-Führungsflansch in das MaschinenSpindelende einpassen, im ∅ ca. 0.2 mm k leiner als die Bohrung, sodass das Luftzufuhr-Rohr auf die max. zulässige Rundlauf abweichung justiert werden kann. Führungsflansche zum klemmen, Typ B-FF und F-FF, einpassen im ∅ 0.03 mm kleiner als die Bohrung, sodass in geklemmtem Zustand das Luftzufuhr-Rohr sich axial frei bewegen kann. 2. Bei Rohrlänge > 600 mm und Drehzahlen über 1’000 min–1 das Rohr in der Spindelmitte zusätzlich mit...
Open the catalog to page 7Bei Verwendung eines Handhebel-Ventils ist es aus Sicherheitsgründen zu empfehlen, beim Wechsel der Spannrichtung die Schläuche zu vertauschen, um sowohl bei Innenals auch bei Aussenspannung immer die gleiche Hebelstellung zu haben. 7. Haltegabel (ist vom Kunden zu fertigen) montieren. Die Haltegabel ist so anzubringen, dass sie an den Luftverschraubungen angreifen kann. Dabei ist darauf zu achten, dass das Luftzufuhr-Rohr einen, dem Spannmittel entsprechenden Axialhub fahren kann. Möglichst leichte Schläuche verwenden, e ntsprechend den montierten OriginalAnschlüsse. Es dürfen keine...
Open the catalog to page 84. Den Flexschlauch in die Spindeldurchführung einführen und das Futter an der Spindelnase festschrauben. Die Montage des F utters ist gemäss der entsprechenden Betriebsanleitung vorzunehmen. ROTOR Betriebsanleitungen siehe auch unter www.rotortool.com 5. Den Flexschlauch evtl. ablängen und wie folgt an die Drehdurchführung anschliessen: schwarz an A = öffnen; blau an B = schliessen, grau an C/E = zentrale Zufuhr (z. B. Kühlmittel/Luft) 6. Drehdurchführung auf die max. zulässige Rundlaufabweichung von 0.02 mm ausrichten, Schrauben festziehen. 7. Zuleitungsschläuche am Drehverteiler...
Open the catalog to page 92.4 Pneumatic diagram for outside clamping Für Innenspannung sind die Schläuche auf die Anschlüsse A und B zu tauschen, ebenso der Druckwächter. WICHTIG! Der Druckwächter muss immer an die Leitung «spannen» angeschlossen sein! For internal clamping, the hoses must be exchanged for connections A and B, as well as the pressure switch. IMPORTANT! The pressure switch must always be connected to the cable “clamp”. Die zugeführte Luft muss geölt sein und darf keine weitere Feuchtigkeit oder Verunreinigung enthalten, Partikelgrösse max. 5 µm. The air fed in must be lubricated with oil and must not...
Open the catalog to page 104. Anhang EG-Einbauerklärung Hiermit erklären wir, dass folgendes Produkt: Produktbezeichnung: Luftzufuhr-Rohre zum betätigen der ROTOR Präzisions-Spannfutter Typenbezeichnung: B, BC, BL, BS, BSA, BSC, BSCA, BF, BFA, BFC, BFCA, F, FF, CS, CSC, CF, CFA, CFC den zutreffenden, grundlegenden Anforderungen der Richtlinie Maschinen, 2006/42/EG entspricht. Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn gegebenenfalls festgestellt wurde, dass die Maschine, in die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EG)...
Open the catalog to page 11All ROTOR TOOL catalogs and technical brochures
-
ROTOR High-Precision Chucks
1 Pages
-
Type N und Type NH
1 Pages
-
Live and Dead Centers
24 Pages
-
ROTOR tool Catalog
24 Pages
Archived catalogs
-
Air Feed Tubes
7 Pages
-
ROTOR High Precision Chucks
21 Pages