Catalog excerpts
Edition 2012 Reibahlen und Pendelhalter Alésoirs et mandrins flottants Reamers and floating holders
Open the catalog to page 1Präzisionsreibahlen und Pendelhalter Alésoirs de précision et mandrins flottants Precision reamers and floating holders Reibahlenprogramm / Programme d’alésoirs / Reamer program DIN 212 HSS-E / ACUREA 4-5 DIN 208 HSS-E / ACUREA 6 DIN 206 H7 HSS-E 6 DIN 8089 HSS-E / ACUREA 7 DIN 8093 VHM / CAR / ACUREA 8 DIN 8094 H7 / VHM / CAR 8 Spezialausrüstung Equipement spécial Special features Präzisionsreibahlen Alésoirs de précision Precision reamers 9 Pendelhalter Mandrin flottant Floating holder PHA-E 12 SST 10 PHA-E 11 Informationen Informations Information 8 Empfehlungen für ein erfolgreicheres...
Open the catalog to page 2Hartstoffbeschichtung Revêtement à surface dure Hard surface coating ACUREA N a n oko m p os i t Fe i n s t- B e s c h i c h t u n g für anspruchsvollstes Reiben; die neue Alternative zu Hartmetall-Reibahlen. Revêtement à surface super fine Nanocomposite pour l’alésage exigeant ; la nouvelle alternative idéale aux alésoirs en carbure. Nano-composite precision coating for accurate reaming; the latest alternative to carbide reamers. Neue Hartstoffbeschichtung / Nouveau revêtement à surface dure / New hard surface coating ACUREA Beschichtung : Revêtement ACUREA: ACUREA coating: - Reibahle: DIN...
Open the catalog to page 3L2 L3 L2 L1 L1 L3 L1 MK/CM/TS d d L1 D Din 206 H7 D Din 8093 L2 D Kegel 1:10 d DIN 8089 NC Automaten-Reibahlen Alésoirs NC pour tours automatiques NC Reamers for automatic lathe L2 L2 L3 DIN 8089 HSS-E / ACUREA L3 L2 L1 L1 L1 Alésoirs pour tours automatiques DIN 8089 Stub-Reamers DIN 8089 HSS-E mit oder ohne ACUREA-Hartstoffbeschichtung, zylindrischer NC-Schaft h6 in vollen mm-Massen, alle 0.01 mm. HSS-E avec ou sans revêtement à surface dure ACUREA, queue cylindrique NC h6 en diamètres plein, tous les 0.01 mm. HSS-E with or without ACUREA hard surface coating, straight NC-shank h6 in whole...
Open the catalog to page 7Reibahlen und Pendelhalter mit Spezialausrüstung Alésoirs et mandrin flottant avec équipement spécial Reamers and floating holders with special features Innenkühlung Für Sackloch (ab Ø 3 mm) Pour trou borgne (à partir de Ø 3 mm) For blind hole (from Ø 3 mm) Refroidissement intérieur Through coolant Für Durchgangsloch (ab Ø 3 mm) Pour trou continu (à partir de Ø 3 mm) For through hole (from Ø 3 mm) Pendelhalter / Mandrin flottant / Floating holder: Auf allen Modellen PHA 8/9-11/12-16-20-25-32 Sur tous les modèles PHA 8/9-11/12-16-20-25-32 On all models PHA 8/9-11/12-16-20-25-32 Standard...
Open the catalog to page 9Pendelhalter Mandrin flottant Floating holder PHA-E 12 SST Neuheit Nouveauté New product Pendelhalter PHA-E 12 SST mit achsparallelem Pendelweg, für Werkzeugaufnahmen zu CNC Drehautomaten. Mandrin flottant PHA-E 12 SST avec oscillation parallèle à l’axe, pour porte-outils sur décolleteuses CNC. Floating holder PHA-E 12 SST with oscillation parallel to the axis, for tool holders on CNC automatic lathes. Beanspruchter Werkzeugraum stark reduziert Encombrement de l’outil fortement réduit Required tool space considerably reduced PHA-E 12 SST Vorteile und Qualität / Avantages et qualité /...
Open the catalog to page 10Pendelhalter Mandrin flottant Floating holder PHA-E Pendelhalter mit zylindrischem, Morsekonus, VDI oder HSK- Schaft. Mandrin flottant avec queue cylindrique, cône morse, VDI ou HSK. Floating holder with cylindrical, taper, VDI or HSK shank. Achsparallel, zum Hochleistungsreiben Parallèle à l’axe, pour un alésage à haut rendement Axis parallel, for high performance reaming - Genaue Positionierung der Reibahle, die sich selbst zentriert - Höchste Bohrgenauigkeit und Oberflächengüte - Längere Toleranzhaltigkeit und Standzeit der Reibahle - Höhere Wirtschaftlichkeit dank Kosten- und...
Open the catalog to page 11Präzisionsreibahlen und Pendelhalter Alésoirs de précision et mandrins flottants Precision reamers and floating holders 8 Empfehlungen / 8 astuces / 8 recommendations Achtung: vor dem Reiben «Richtwerte zum Reiben» überprüfen, siehe Seite 14. Attention: avant l’alésage contrôlez les «valeurs indicatives» à la page 14. Attention: read «recommendations for reaming» before reaming, see page 14. 1. Bohrung wird zu gross 1. Alésage trop grand 1. Hole oversize - Mangel an Kühl-Schmiermittel, Bildung von Aufbauschneiden - Unregelmässigkeit der Anschnittwinkel - Zu starkes Untermass, zu hohe...
Open the catalog to page 12Präzisionsreibahlen und Pendelhalter Alésoirs de précision et mandrins flottants Precision reamers and floating holders 8 Empfehlungen / 8 astuces / 8 recommendations Achtung: vor dem Reiben «Richtwerte zum Reiben» überprüfen, siehe Seite 14. Attention: avant l’alésage contrôlez les «valeurs indicatives» à la page 14. Attention: read «recommendations for reaming» before reaming, see page 14. 5. Stichmass wird nicht einge halten - Stichmass der Vorbohrung stimmt nicht - Rundlauf des Anschnittwinkels stimmt nicht • Achsversatz der Vorbohrung kontrollieren • Achsversatz der Reibahle...
Open the catalog to page 13Präzisionsreibahlen Alésoirs de précision Precision reamers Richtwerte zum Reiben / Valeurs indicatives pour l’alésage / Recommendations for reaming Auf dieser Seite finden Sie einige allgemeine Empfehlungen zum Produktions-Einsatz unserer Reibahlen und Pendelhalter. Für weitere Auskunft stehen wir gerne zur Verfügung. Werkstoff Matière Material Härte Résistance Hardness (N/mm2) Reibahlen Alésoirs Reamers Ø (mm) Sur cette page, vous trouvez quelques recommandations générales pour vos travaux d’usinage avec nos alésoirs et mandrins flottants. N’hésitez pas à nous contacter pour de plus...
Open the catalog to page 14