

Catalog excerpts

Digitale Messuhr Digital Indicator MarCator 1086 R 1086 Ri 1086 R-HR 1086 WR 1086 WRi 1086 ZR Bedienungsanleitung Operating Instructions 3722458 Bestimmungsgemafte Verwendung Die digitalen Messuhren 1086 R / 1086 Ri / 1086 R-HR / 1086 WR / 1086 WRi / 1086 ZR dienen zum Messen von Langenmafcen in der Produktion, in der Qua-litatssicherung oder in der Werkstatt. Die bestim-mungsgemafce Verwendung erfordert das Beachten aller veroffentlichten Informationen zu diesem Produkt. Eine andere oder daruber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemafc. Fur hieraus entstehende Schaden haftet der Hersteller nicht. Beachten Sie die fur den Einsatzbereich gel-tenden gesetzlichen und anderweitigen Vorschriften und Richtlinien. Diese Messuhren erfullen die Schutzart nach DIN EN 60529. 1086 WR(i) IP54 (1086 WR bei Verwendung der Schnittstelle IP42) 1086 R/Ri/R-HR IP42 1086 ZR IP42 Vor Inbetriebnahme des Messgerates empfehlen wir Ihnen, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen. Lieferumfang - Digitale Messuhr (1086 R(i)(-HR) / 1086 WR(i) / 1086 ZR) - Batterie CR 2450 - Bedienungsanleitung - Absenkbremse (Messbereich 50 / 100 mm) Permitted use The Digital Indicators 1086 R / 1086 Ri / 1086 R-HR / 1086 WR / 1086 WRi / 1086 ZR are to be used to determine length measurements and can be employed in production, quality control, inspection areas and the workshop. Permitted use is subject to compliance with all published information relating to this product. Any other use is not in accordance with the permitted use. The manufacturer accepts no liability for damages resulting from improper use. All statutory and other regulations and guidelines applicable to the area of use must be observed. The Digital Indicators fulfill the following protection classes in accordance to DIN EN 60529. In order to achieve the best use of this instrument it is most important that you read the operating instructions first. 2. Vorbereiten der digitalen Messuhr 2. Setting up / preparing the Digital Indicator Mahr GmbH Standort Esslingen Reutlinger Str. 48, 73728 Esslingen Tel.: +49 711 9312 600, Fax: +49 711 9312 756 mahr.es@mahr.de, www.mahr.de Anderungen an unseren Erzeugnissen, besonders aufgrund technischer Verbesserungen und Weiterent-wicklungen, mussen wir uns vorbehalten. Alle Abbildungen und Zahlenangaben usw. sind daher ohne Gewahr. We reserve the right to make changes to our products, especially due to technical improvements and further developments. All illustrations and technical data are therefore without guarantee. © by Mahr GmbH Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme • Um einen langen Nutzen des Messgerats zu gewahrleisten, mussen Verschmutzungen der Messuhr nach Beendigung des Einsatzes mit einem trockenen Tuch entfernt werden. • Ein verschmutztes Gehause mit einem trockenen, weichen Tuch reinigen. Bei starker Verschmutzung mit einem in neutralem Losungsmittel leicht angefeuchteten Tuch abwi-schen. Fluchtige, organische Losungsmittel wie Verdunner sind zu vermeiden, da diese Flussig-keiten das Gehause beschadigen konnen. • Datenausgang verschliefcen, wenn dieser nicht benutzt wird. • Das Messgerat ist in einer Messuhrhalterung oder entsprechenden Vorrichtung zu be-treiben. Empfohlen wird eine mit einem Schlitz versehene Halterung mit Aufnahmebohrung 8 H7 mm (9,525 H7 mm bei 1086 ZR). • Reinigen Sie den Messbolzen mit einem in Alkohol angefeuchteten Tuch. Kein Ol auf dem Messbolzen aufbringen! • Beim Offnen des Gerates erlischt der Gewahr-leistungsanspruch. • Nach Erscheinen des „Low-Bat“ Symbols ist eine bestimmungsgemafce Funktion nicht mehr gewahrleistet. Wir wunschen Ihnen viel Erfolg beim Einsatz Ihrer Messuhr. Falls Sie Fragen haben, stehen Ihnen unsere technischen Berater gerne zur Verfugung. Contents - Digital Indicator (1086 R(i)(-HR) / 1086 WR(i) / 1086 ZR) - Battery CR 2450 - Operating instructions - Sink speed controller (Measuring range 50 / 100 mm) Important hints prior to using the Digital Indicator • Accumulation of dirt on the measuring spindle can impare its movement. Clean measuring spindle with clean cloth (do not oil). • Clean a dirty housing with a dry, soft cloth. Remove heavy soiling with a cloth wetted with a neutral reacting solvent. Volatile organic solvents like thinners are not to be used, as these liquids can damage the housing. • Protect the data output opening with the respective cover when not in use. • The Digital Indicator has to be in an indicator stand or another suitable mounting fixture. We strongly recommend a stand that has a 8 H7 mm (9,525 H7 mm with the 1086 ZR) split mounting bore. • In order to clean the measuring spindle use a cloth moistened with alcohol. Never apply oil to the measuring spindle! • Unauthorized opening of the Digital Indicator forfeits the warranty. • When the „Low-Bat“ symbol appears the intended operation or function can no longer be guaranteed. We wish you a satisfactory and long service with your Digital Indicator. Should you have any questions regarding the instrument, contact us and we shall be pleased to answer them. Hinweis: Nur Typ Renata CR 2450, 3V, 560 mAh verwenden 2.2 Einstellen des drehbaren Anzeige- und Bedienteils Gehauseoberteil ist von -90° bis +180° drehbar. Achtung! Wird das Display uber die Anschlagpunkte „A“ gedreht, kann dies zur Beschadigung des Messgerats fuhren. 1 Abhebekappe 2 Display 3 Bedientasten 4 Einspannschaft 1 Lifter protection cap 2 Display 3 Operating keys 4 Mounting shank 5 Measuring spindle 6 Contact point 901 7 Data output 8 Battery compartment 9 Mounting lug 2.3 Anbringen der Absenkbremse Hinweis: Nur fur Messbereich 50 /100 mm - Abhebekappe mit Spindel durch kraftigen Zug abziehen - Absenkbremse einsschrauben - Umbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge Note: Only use type Renata CR 2450, 3V, 560 mAh 2.2 Adjust the rotatable operating and display housing unit (bezel) The bezel can be rotated between -90° and +180°. Attention! Turning the bezel past the stops „A“ can lead to seriously damaging the digital indicator. A Batterie • Nicht wiederaufladbar • Nicht ins Feuer werfen • Vorschriftsgemafc entsorgen Safety Information A Battery • not rechargeable • do not incinerate • dispose of as prescribed Entsorgungshinweis Lieber Kunde Disposal Information Dear Customer Japanese Radio Law and Japanese Telecommunications Business Law Compliance. This device is granted pursuant to the Japanese Radio Law (®$>£) and the Japanese Telecommunications Business Law This device should not be modified (otherwise the granted designation number will become invalid). FCC Compliance This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to pro-vide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not in-stalled and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: - Reorient or relocate the receiving antenna. - Increase the separation between the equip ment and the receiver. - Connect the equipment into an outlet that is on a different circuit from the receiver. - Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. The MarCator 1086Ri is labeled with its own FCC ID, N33MC8687RI. Industry Canada Compliance This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication. The MarCator 1086Ri is labeled with its own ID, 10315A-MC8687RI. Le present appareil est conforme aux CNR d‘In-dustrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L‘exploitation est autorisee aux deux conditions suivantes : (1) l‘appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l‘utilisa-teur de l‘appareil doit accepter tout brouillage radioelectrique subi, meme si le brouillage est susceptible d‘en compromettre le fonctionne-ment. Conformement a la reglementation d‘Industrie Canada, le present emetteur radio peut foncti-onner avec une antenne d‘un type et d‘un gain maximal (ou inferieur) approuve pour l‘emetteur par Industrie Canada. Dans le but de reduire les risques de brouillage radioelectrique a l‘intention des autres utilisa-teurs, il faut choisir le type d‘antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnee equivalente (p.i.r.e.) ne depasse pas l‘intensite necessaire a l‘etablissement d‘une communication satisfaisante. Dieses Gerat enthalt eine nicht wiederaufladbare Lithium-Batterie. Ist die Batterie leer, darf sie nicht im Hausmull entsorgt werden! Altbatterien enthalten moglicherweise Schadstoffe, die Umwelt und Gesundheit schaden konnen. Bitte geben Sie die Batterien/ Akkus im Handel oder an den Recyclinghofen der Kommunen ab. Die Ruckgabe ist unentgeltlich und gesetzlich vorgeschrieben. Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die aufgestellten Behalter und kleben Sie bei Lithium-Batterien die Pole ab. Die Entnahme der Batterie ist in der Bedienungsanleitung des Gerates beschrieben. Alle Batterien werden wieder verwertet. So lassen sich wertvolle Rohstoffe wie Eisen, Zink oder Nickel wieder gewinnen. Batterierecycling dient dem Umweltschutz. Elektrische Altgerate, die nach dem 23. Marz 2006 durch uns in den Verkehr gebracht wurden, konnen an uns zuruckgegeben werden. Wir fuhren diese Gerate einer umweltgerechten Entsorgung zu. Die geltenden EU-Richtlinien (WEEE, ElektroG) finden dabei ihre Anwendung. This measuring instrument contains a non-rechargeable lithium battery. Spent batteries may not be disposed of in household waste. Waste batteries contain hazardous substances which can be harmful to the environment and to human health. Waste batteries and accumulators must either be returned to an outlet where batteries and accumulators are sold, or taken to a municipal collection point. There is a legal obligation on suppliers to take back batteries free of charge. Please dispose of discharged batteries only, in the collection containers provided. When disposing of lithium batteries please tape over the poles. The removal of batteries is described in the instrument’s operating instructions. All batteries can be recycled. Valuable raw materials such as iron, zinc and nickel can be recovered in this way, thereby helping to protect the environment. Electronic equipment which was purchased from us after March 23, 2006 can be returned to us. We will dispose of this equipment in an envi-ronmentally-friendly way in accordance with EU Directives WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) and the German National - Electrical and Electronic Equipment Act, ElektroG. EU-Konformitatserklarung Dieses Gerat entspricht den geltenden EU-Richt-linien. Die aktuelle Konformitatserklarung kann unter folgender Adresse angefordert werden: Mahr GmbH, Standort Esslingen, Reutlinger Str. 48, 73728 Esslingen, bzw. steht zum Download bereit unter: www.mahr.de/de/Leistungen/Fertigungsmesstechnik/ Produkte EU Declaration of Conformity This measuring instrument conforms to the applicable EU directives. A copy of the Declaration of Conformity can be requested from the following address: Mahr GmbH, Standort Esslingen, Reutlinger Str. 48, 73728 Esslingen, Germany, or can be downloaded from: www.mahr.de/de/Leistungen/Fertigungs-messtechnik/Produkte Wir erklaren in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt in seinen Qualitatsmerkmalen den in unseren Verkaufsunterlagen (Bedienungsanleitung, Prospekt, Katalog) angegebenen Normen und technischen Daten entspricht. Wir bestatigen, dass die bei der Prufung dieses Produktes verwendeten Prufmittel, abgesichert durch unser Qualitatssicherungssystem, auf nationale Normale ruckfuhrbar sind. Wir danken Ihnen fur das uns mit dem Kauf dieses Produktes entgegengebrachte Vertrauen. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards and technical data as specified in our sales documents (operating instructions, leaflet, catalogue). We certify that the measuring equipment used to check this product, and guaranteed by our Quality Assurance, is traceable to national standards. Thank you very much for your confidence in purchasing this product. Typ Type 1086 R(i)(-HR) 1086 R(i)(-HR) 1086 R (i) 1086 R (i) 1086 WR (i) 1086 WR (i) 1086 ZR 1086 ZR 1.1 Kennzeichnung und Funktion der Bedientasten 10 ON/OFF Ein- bzw. Ausschalten des Messgerates 11 <o> / Menu-Umschaltung 12 TOL/SET TOL Toleranzmodus aktivieren, Toleranz einstellen 13 PRESET/ Abrufen des gespeicherten Presetwerts bzw. SET PR-Aktivierung des Preset-Einstellmodus (SET) 14 RESET Nullstellen der Anzeige ABS zeigt absolute Position des Messbolzens bezogen auf den Presetwert 15 Datenubertragung 2.3 Inserting the sink speed controller Note: Only for the measuring ranges 50 /100 mm - Pull hard on the lifter protection cap in order to remove both the lifter protection cap and the spindle - Screw in the sink speed controller - In order to remove the sink speed controller, unscrew the sink speed controller and replace the lifter protection cap / spindle 2.4 Abhebungen (als Zubehor lieferbar) 2.4 a) a) Drahtabheber 1085 a, Best.-Nr. 4336311 Hinweis: Nur fur Messbereich 12,5 / 25 mm b) Pneumatische Abhebung 1082 p Messbereich 12,5 / 25 mm, Best.-Nr. 4336237 Messbereich 50 / 100 mm, Best.-Nr. 4336230 a) Cable release lifter 1085 a, Order no. 4336311 Note: Only for the meas. range 12.5 / 25 mm b) Pneumatic Lifter 1082 p Meas. range 12,5 / 25 mm, Order no. 4336237 Meas. range 50 / 100 mm, Order no. 4336230 2.5 Mounting the measuring instrument 1.1 Definition and Function of the operating keys 10 ON/OFF To switch the instrument ON/OFF 11 Switch between <o> and the Menu mode 12 TOL/SET TOL Activates the tolerance mode, set tolerance 13 PRESET/ Call up the stored preset value resp. SET PR - activation of the Preset-setting mode (SET) 14 RESET Resetting the display ABS shows the absolute position of the measuring spindle with reference to the Preset value 15 Data transmission Zur Aufnahme wird eine mit einem Schlitz versehene Halterung mit Aufnahmebohrung 8 H7 mm empfohlen (Abb. 2.5). Hinweis: Ist eine Aufnahmebohrung mit 3/8“ (9,52 mm) vorhanden, muss die Adapterbuchse 940 (Best.Nr. 4310103) verwendet werden. Achtung! Schraube darf nicht auf den Einspannschaft drucken, damit freier Lauf des Messbolzens gewahrleistet ist. 2.6 Befestigungsose 1086 b (Zubehor 4337421) Standardzubehor bei 1086 ZR - Vier Schrauben der Gerateruckwand losen - Ruckwand entfernen - Befestigungsose anbringen (2.6). To mount correctly we recommend a device with a 8 H7 mm split mounting bore (Ill. 2.5). Note: Devices that have a mounting bore dia. 3/8“ (9.52 mm) will require an Adapter Bush 940 (Order no. 4310103). Attention! In order to ensure unrestricted movement of the measuring spindle do not clamp the mounting shank directly with a screw 2.6 Mounting lug 1086 b (Accessory, 4337421) Standard accessory with the 1086 ZR - Undo/remove the 4 screws in the back of the housing - Remove the back - Attach the mounting lug (2.6). Falls Einsatz nicht von Hand losbar, - Messbolzen mit Zange festhalten. Zum Schutz der Messbolzenoberflache ein Stuck Stoff benutzen. - Messeinsatz mit zweiter Zange entfernen. Achtung! Bei Messuhren der Messspanne 50 mm und 100 mm ist zusatzlich eine Unterlegscheibe montiert. Die Unterlegscheibe ist beim Austausch des Messeinsatzes unbedingt wieder zu montieren! Nichtbeachtung kann zu Schaden im Gerateinneren oder am Messbolzen fuhren. 2.7 Exchanging the contact points If it is not possible to unscrew the contact point per hand then: - In order to prevent damage to the surface of the spindle please wrap the spindle in a piece of cloth and then take hold the spindle with a pair of pliers. - Use a second pair of pliers to remove the contact point. Attention! On Digital Indicators with a 50 mm or 100 mm measuring range a washer is mounted. When exchanging the contact point, the washer must be mounted when inserting the contact point! Ignoring this advice could cause damage to the instrument’s interior or measuring spindle. Technische Daten Messsystem Anzeige Batterie induktiv LCD, Ziffernhohe 11 mm Renata CR 2450, 560 mAh Bestell-Nr.: 4884464 Betriebszeit* 1086 R(i) / WR(i) / ZR: 1086 R-HR: Betriebstemperatur Lagertemperatur Datenausgang ca. 3 Jahre (2000 Std./Jahr) ca. 1,5 Jahre (2000 Std./Jahr) +10° C bis +40° C -10° C bis +60° C RS232C kompatibel uber Interfacekabel mit Optokoppler, Digimatic oder USB Funkschnittstelle ** Kanal 1 2403 MHz, Kanal 2 2439 MHz, Kanal 3 2475 MHz typischer Bereich 5-10 m abhangig vom Umfeld und Empfanger 135-235 g je nach Ausfuhrung Hinweis: Bei digitalen Messuhren mit Funkschnittstelle ist die RS232C nur aktiv, wenn die Funkschnittstelle deaktiviert ist. * reduziert sich beim Betreiben der Funkschnittstelle ** bei Modellen mit Funkschnittstelle Hinweis zu Storungen und Reichweite: ** Das eingesetzte Funksystem arbeitet im 2,4 GHz-Bereich, der auch von anderen Funkdiensten genutzt wird. Daher kann es durch Gerate, die auf der gleichen bzw. benachbarten Frequenz arbeiten, zu Ein-schrankungen des Betriebs und der Reichweite kommen. Zudem konnen Hochfrequenzstorungen aller Art zu Einschrankungen des Betriebs fuhren. Technical Data Measuring system Display Battery Lifetime of battery* 1086 R(i) / WR(i) / ZR: 1086 R-HR: Inductive LCD, height of digits 11 mm Renata CR 2450, 560 mAh Order no.: 4884464 approx. 3 years (2000 hours / year) approx. 1.5 years (2000 hours / year) Operating temperature Storage temperature Data output +10° C to +40° C -10° C to +60° C RS232C compatible via interface cable with Opto coupler, Digimatic or USB wireless interface ** Channel 1 2403 MHz, Channel 2 2439 MHz, Channel 3 2475 MHz Communication range typical 5-10 m depending on specific environment and receivers Weight 135-235 g depending on model Notes: Digital indicators that have a wireless interface, the RS232C is only active when the wireless interface is deactivated. * When operating with the wireless interface, the battery lifetime is reduced ** Model with the wireless interface Reference note to interferences and ranges: ** The wireless system used operates in the 2.4 GHz band, which is also used by other wireless services. This means that devices operating on the same or an adjacent frequency can lead to restrictions in terms of operation and range. Furthermore all types of radio frequency interference can lead to restrictions in terms of operation.
Open the catalog to page 1All MAHR catalogs and technical brochures
-
Main Catalog Production metrology
744 Pages
-
Digimar 816
1 Pages
-
Production Metrology Catalog
708 Pages
-
SMAHR T Tools
32 Pages
-
General Catalog
558 Pages
Archived catalogs
-
Multimar ID/OD Comparators
12 Pages
-
MarGear GMX 275
1 Pages
-
Digimar 817 CLM Quick Height
12 Pages
-
Digital Micrometer 40 EW
2 Pages
-
depth gauge
1 Pages
-
digital test indicator
4 Pages