Damper Actuator HVAC Type 225
1Pages

{{requestButtons}}

Catalog excerpts

Damper Actuator HVAC Type 225 - 1

tr.row {} td.cell {} div.block {} div.paragraph {} .font0 { font:4.00pt "Arial", sans-serif; } .font1 { font:6.00pt "Arial", sans-serif; } .font2 { font:7.00pt "Arial", sans-serif; } .font3 { font:9.00pt "Arial", sans-serif; } .font4 { font:12.00pt "Arial", sans-serif; } .font5 { font:21.00pt "Arial", sans-serif; } .font6 { font:17.00pt "Courier New", monospace; } .font7 { font:6.00pt "Tahoma", sans-serif; } .font8 { font:10.00pt "Times New Roman", serif; } 53533153535353324853535332535353305353535330535353533153535353315353 1 A si o A A 2 3 Betriebs- und Montageanleitung Operating and mounting instructions N l-± ■ L/+~ ■ jz N l- l L l+~ B B 12 3 12 3 Nl-± 1 2 _ 1 2 3 0 1 0 1 N l- l L l+~ Ll+~ ■ C C C S1 r>~i S1 L / CCW 13 R / CW si o 12 3 1 2 3 3 L / CCW ET R / CW Drehantrieb Typ 225 / 225 S Actuator for dampers Type 225 / 225 S 60 - 120 s / 90°, 4 - 6 Nm 20 - 35 s / 90°, 4 - 6 Nm N l-j. ■ L l+~ ■ S2 N l- l L l+~ 13 M 1 2 3 12 3 4 _L ~ YU S1 S2 r>~i.,r>n S1 ON OFF 1 2 3 1 2 3 GRUNER AG iilJllidiiiiiiijiiiiiiliii 1149 1234 (D) Betriebs- und Montageanleitung GB Operating and mounting instructions Einsatzgebiete Zum Stellen oder Regeln von Klappen in der Heizungs-, Luftungs- und Klima-technik. Die Antriebe sollten in einem m״glichst trockenem Raum montiert werden, wobei die Umgebung frei von aggressiven Dmpfen sein muss. Bei Anbringung auBer Haus, ist der Antrieb durch geeignete MaBnahmen vor Witterungseinflussen zu schutzen. Ausfuhrungen Typ 227 / 227 S/C/CS Typ 227 Z/SZ/CZ/CSZ Welle mit Klemmbugel und Verdrehsicherungsbugel Zentrische Formschlusswelle mit Flanschbefestigung Typ Laufzeit Regelung Anschlussspannung Leistungsaufnahme Schutzklasse 225 / Z-024T-... 60 - 120 s/90° 2/3-Punkt 24 VAC (50/60 Hz) / DC ±20% 2,0 W / 3,0 VA III 225 / Z-230T-... 60 - 120 s/90° 2/3-Punkt 102...264,5 VAC (50/60 Hz) / DC 2,0 W / 3,0 VA II 225 C / CZ-024T-... 60 - 120 s/90° Stetigregelung 24 VAC (50/60 Hz) / DC ±20% 2,5 W / 4,5 VA III 225 S / SZ-024T-... 20 - 35 s/90° 2/3-Punkt 24 VAC (50/60 Hz) / DC ±20% 2,0 W / 3,0 VA III 225 S / SZ-230T-... 20 - 35 s/90° 2/3-Punkt 102...264,5 VAC (50/60 Hz) / DC 2,0 W / 3,0 VA III 225 CS / CSZ-024T-... 20 - 35 s/90° Stetigregelung 24 VAC (50/60 Hz) / DC ±20% 2,5 W / 4,5 VA II Application To regulate dampers and valves for heating-, ventilation- and air-conditioning technology. The actuators should be mounted in a dry environment, absolutely free from corrosive fumes. In case of outdoor installation, the actuator has to be protected against climatic influences by suitable measures. Versions Type 225 / 225 S/C/CS Type 225 Z/SZ/CZ/CSZ Shaft with locking clamp and anti-torsion bow Concentric form locking shaft and flange fixing Type Running time Control Connecting voltage Power consumption Safety class 225 / Z-024T-... 60 - 120 s/90° ON/OFF / Tristate 24 VAC (50/60 Hz) / DC ±20% 2,0 W / 3,0 VA III 225 / Z-230T-... 60 - 120 s/90° ON/OFF / Tristate 102...264,5 VAC (50/60 Hz) / DC 2,0 W / 3,0 VA II 225 C / CZ-024T-... 60 - 120 s/90° Continuous control 24 VAC (50/60 Hz) / DC ±20% 2,5 W / 4,5 VA III 225 S / SZ-024T-... 20 - 35 s/90° ON/OFF / Tristate 24 VAC (50/60 Hz) / DC ±20% 2,0 W / 3,0 VA III 225 S / SZ-230T-... 20 - 35 s/90° ON/OFF / Tristate 102...264,5 VAC (50/60 Hz) / DC 2,0 W / 3,0 VA III 225 CS / CSZ-024T-... 20 - 35 s/90° Continuous control 24 VAC (50/60 Hz) / DC ±20% 2,5 W / 4,5 VA II S2 = 2 auxiliary switch as change-over contact; i.e. 225-024T-05-S2 P5 = potentiometer 4,7 kOhm; i.e. 225-024-05-P5 (not for continuous control) S1 + P5 not possible together! Functions Adjustment of auxiliary switches Adjustment of the angle of rotation (Fig. 11) Both end stops are adjusted to 0° and 90°. For smaller rotation angles, loosen the screws, adjust the end stops as requested, and fasten the srews again. Adjustment of rotation direction, ON/OFF / Tri-state control (Fig. 12) The actuator is adjusted to clockwise direction by the factory. The direction of rotation can be adjusted by the respective switch. Terminal connections: The actuators are equipped with a setting knob for both supplementary switch-es. The supplementary switch can be adjusted by pressing and turning the outer ring of the setting knob, the supplementary switch S2 is adjusted by the inner setting knob by a screwdriver. The scale at the adjusting knob corresponds to a percentage graduation, related to 0° to 90°. Adjustment as follows: Drive is placed at "0" on the end stop (Fig. 14A) Turn the adjusting knob from 0 to the right until the tip indicates the requested switching position i.e. 2 (20% of the angle of rotation). Drive turns to the right and the switch switches at 20% of the angle of rotation. Drive at operating position (Fig. 14B) Press the unlocking button and turn the drive in the requested operating position, i.e. 20% of the angle of rotation. Turn the adjusting knob to 0 and pass with 225 / 225 S/Z/SZ L / CCW R / CW ON/OFF control clockwise (0...90°) 1, 2 + 3 1, 2 counter Clockwise (90...0°) 1, 2 1, 2 + 3 the tip slightly. As a result, 20% of the angle of rotation are adjusted. Tri-state control Drive is placed at "1" on the end stop (Fig. 14C) Turn the adjusting knob from 1 to the left until the tip indicates the requested . switching position i.e. 8 (20% of the angle of rotation). Drive turns to the Jeft and the switch switches at 20% of the angle of rotation. clockwise (0...90°) 1, 3 1, 2 counter Clockwise (90...0°) 1, 2 1, 3 /K Sicherheitshinweise Der Antrieb darf nur zu dem in der Betriebsanleitung beschriebenen, bestim-mungsgemୠBen Zweck verwendet werden. Smtliche Arbeiten an den Antrieben (Montage, elektrischer Anschluss, Nach-rustungen und Reparaturen) durfen nicht unter Spannung durchgefuhrt werden. Der elektrische Anschluss muB unter Beachtung der VDE-Bestimmungen, nati-onalen und anderen gultigen Vorschriften von einem Fachmann vorgenommen werden. Die Antriebe sind nicht fur den Einsatz in explosionsfhiger Atmosphࠠre geeignet. Der Gehusedeckel darf nicht entfernt werden. Durch ein Entfernen des Gehusedeckels erlischt der Garantieanspruch. Gerࠠte fur 24 V durfen nur mit Sicherheitskleinspannung betrieben werden. Das Gert am Ende seiner Lebensdauer bitte umweltgerecht und den nationalen gesetzlichen Bestimmungen entsprechend entsorgen. A Safety remarks Only use the servomotors for the proper purpose described in the operating instructions. All operations to the servomotors (mounting, electrical connection, retrofitting and repair) must be carried out with the power supply disconnected. The electrical connection must be done by a competent staff considering the VDE-regulations, national regulations and other valid regulations. The servomotors are not suitable for use in explosive atmospheric applications. It is not allowed to remove the housing cover. Removal of the cover will result in exclusion of warranty. The 24 V versions may only be operated by a safety electrical low voltage. At the end of its lifetime the actuator must be disposed according environment-friendly and according to the national legislation. S2 = 2 Zusatzschalter als Wechselkontakt; z.B. 225-024T-05-S2 P5 = Ruckfuhrpotentiometer 4,7 kOhm; z.B. 225-024-05-P5 (nicht bei Stetigregelung) S1 und P5 gleichzeitig nicht mglich! Einstellen der Zusatzschalter Die Antriebe besitzen auf der Gehഠuseoberseite einen Einstellknopf fur beide Zusatzschalter. Der Zusatzschalter S1 wird durch Drucken und Drehen des usseren Ringes des Einstellknopfs eingestellt. Der Zusatzschalter S2 wird durch den inneren Einstellknopf (mit einem Schraubendreher) eingestellt. Die Skala am Einstellknopf entspricht einer Prozenteinteilung, bezogen auf 0° bis 90°. Einstellung wie folgt: Antrieb steht bei "0" am Anschlag (Abb. 14A) Einstellknopf von 0 aus nach rechts drehen bis Spitze auf die gewunschte Schalt-position, z.B. 2 (20% des Drehwinkels) zeigt. Antrieb dreht nach rechts und Schalter schaltet bei 20% des Drehwinkels. Antrieb in Schaltposition (Abb. 14B) Entriegelungstaste drucken und Antrieb in die gewunschte Schaltposition drehen, z.B. 20% des Drehwinkels. Einstellknopf auf 0 drehen und mit Pfeilspitze leicht uberfahren. Damit sind 20% des Drehwinkels eingestellt. Antrieb steht bei "1" am Anschlag (Abb. 14C) Einstellknopf von 1 aus nach links drehen bis Spitze auf die gewunschte Schalt-position, z.B. 8 (20% des Drehwinkels) zeigt. Antrieb dreht nach links und Schalter schaltet bei 20% des Drehwinkels. Antrieb in Schaltposition (Abb. 14D) Entriegelungstaste drucken und Antrieb in die gewunschte Schaltposition drehen, z.B. 20% des Drehwinkels. Einstellknopf auf 1 drehen und mit Pfeilspitze leicht uberfahren. Damit sind 20% des Drehwinkels eingestellt. Funktionen Einstellung des Drehwinkels (Abb. 11) Die beiden Anschlge sind auf 0° und 90° eingestellt. Fur kleinere Stellwinkel die Anschlagschrauben (1) lockern, nach Wunsch verstellen und die Anschlag-schrauben wieder anziehen. Einstellung Drehrichtung 2-/3-Punktregelung (Abb. 12) Im Lieferzustand ist der Antrieb rechtsdrehend. Die Drehrichtung kann uber den Schalter entsprechend eingestellt werden. Klemmenbelegung: Montage Klemmbugelbefestigung Typ 225 / 225 S/C/CS Vorbereiten des Gerࠠtes fur Klemmbugelmontage (Abb. 1): Zeiger (A) und Zugbugelklemme (B) aufsetzen. Sicherungsring (C) in die Nut einschieben. Direkte Montage mit der Zugbugelklemme auf der Klappenachse (Abb. 3) und Fixierung (Abb. 4) mit beiliegender Verdrehsicherung. Dazu Verdrehsicherung vom Gehuse durch Knicken abtrennen. Achse: 0 8 - 16 mm ( 5/16'' - 5/8") oder □ 8 - 12 mm ( 5/16'' - 5/32'') Anzugsdrehmoment < 8 Nm, empfohlen 4 Nm FormschluBwelle und Flanschbefestigung Typ 225 Z/SZ/CZ/CSZ Vorbereiten des Gertes fur FormschluBwellenmontage (Abb. 2): Zeiger (A) aufsetzen und FormschluBwellen-Einsatz (B) einschieben. Sicherungsring (C) in die Nut einschieben. Direkte Montage durch Aufstecken auf die Klappenachse (Abb. 5) und Fixierung (Abb. 6) der 2 Flansche mit Schrauben M5. Achse: □ 8 mm ( 5/16 '') Mounting Locking clamp fixing type 225 / 225 S/C/CS Preparation of the actuator for locking clamp fixing (fig.1): Put up the indicator (A) and clamp (B). Insert the retaining ring (C) into the groove. Direct mounting by the locking clamp on the damper shaft (fig. 3) and fixing (fig.4) by the enclosed anti-torsion bow. For this detach the anti-torsion bow from the housing by buckling. Shaft: 0 8 - 16 mm ( 5/16'' - 5/8'') or □ 8 - 12 mm ( 5/16'' - 5/32'') Torque < 8 Nm, recommended 4 Nm Form locking shaft and flange fixing type 225 Z/SZ/CZ/CSZ Preparation of the actuator for mounting by form locking shaft (fig.2): Put up the indicator (A) and insert the form locking element (B) . Insert the retaing ring (C) into the groove. Direct mounting by plug-on to the damper shaft (Fig. 5) and fixing (Fig. 6) of the 2 flanges by screws M5. Shaft: □ 8 mm ( 5/16'') 225 / 225 S/Z/SZ L / CCW R / CW 2-Punktregelung im Uhrzeigersinn (0...90°) 1, 2 + 3 1, 2 gegen Uhrzeigersinn (90...0°) 1, 2 1, 2 + 3 3-Punktregelung im Uhrzeigersinn (0...90°) 1, 3 1, 2 gegen Uhrzeigersinn (90...0°) 1, 2 1, 3 Einstellen von Funktionen bei Stetigregelung (Abb. 13) Funktionsschalter auf Leiterplatte. Nicht benutzte Schalter mussen auf OFF stehen! Im Lieferzustand stehen alle Schalter auf OFF. Einstellung Drehrichtung Stetigregelung Im Lieferzustand ist der Antrieb rechtsdrehend. Die Drehrichtung kann uber den Funktionsschalter (Abb. 13) entsprechend eingestellt werden. 225 C/CZ/CS/CSZ ON OFF im Uhrzeigersinn (0...90°) 3 - gegen Uhrzeigersinn (90...0°) - 3 Einstellung Sollwertsignal Y Mit dem Funktionsschalter (Abb. 13) kann das Sollwertsignal Y ausgewࠠhlt werden. Sollwertsignal Y ON OFF 2...10 VDC (Standard) 1, 2 - 0...10 VDC 2 1 4...20 mA 1 2 0...20 mA - 1, 2 Adjustment of the function for continuous control (fig. 13) Functional switch on pcb. Non-used switches must be at position OFF! In delivery-condition all switches are put at OFF. Adjustment of rotation direction, continuous control The actuator is adjusted to clockwise direction by the factory. the direction of rotation can be adjusted by the functional switch (fig. 13). Drive at operating position (Fig. 14D) Press the unlocking button and turn the drive in the requested operating position, i.e. 20% of the angle of rotation. Turn the adjusting knob to 1 and pass with the tip slightly. As a result, 20% of the angle of rotation are adjusted. Anschlussschema Zweipunktansteuerung (Abb. 15) A Zweipunktansteuerung, Grundausrustung B Zweipunktansteuerung i Potentiometer (Option) C Zweipunktansteuerung i Zusatzschalter Dreipunktansteuerung (Abb. 16) A Dreipunktansteuerung, Grundausrustung B Dreipunktansteuerung i Potentiometer (Option) C Dreipunktansteuerung i Zusatzschalter Connection scheme ON/OFF control (Fig. 15) A On/Off control, base version B On/Off control, base version + potentiometer (optional) C On/Off control, base version + auxiliary switches Tri-state control (Fig. 16) A Tri-state control, base version B Tri-state control, base version + potentiometer (optional) C Tristate control, base version + auxiliary switches 225 C/CZ/CS/CSZ ON OFF clockwise (0...90°) 3 - counter Clockwise (90...0°) - 3 Adjustment of control signal Y The control signal Y can be selected by the functional switch (fig.13) Control signal Y ON OFF 2...10 VDC (standard) 1, 2 - 0...10 VDC 2 1 4...20 mA 1 2 0...20 mA - 1, 2 Anschlusszubehʹr 2-/3-Punktregelung (Abb. 7) 51 = Anschlussklemme, 3-polig, fur Zusatzschalter S1 52 = Anschlussklemme, 3-polig, fur Zusatzschalter S2 M = Anschlussklemme, 3-polig, fur Hauptanschluss Stetigregelung (Abb. 8) 51 = Anschlussklemme, 3-polig, fur Zusatzschalter S1 52 = Anschlussklemme, 3-polig, fur Zusatzschalter S2 M = Anschlussklemme, 4-polig, fur Hauptanschluss Zugentlastung (Abb. 9) Kabel abisolieren und mit der entsprechenden Anschlussklemme verbinden. Zugenlastung um das Kabel legen und bis zum Einrasten zudrucken. Anschlussklemme auf den Steckplatz schieben (Einbaurichtung beachten!) Zugenlastung in den Einschub des Gehuses schieben. Einsteck-Conduit (Abb. 10) Einsteck-Conduit in den Einschub des Gehuses schieben. Accessories for connection ON/OFF-/Tri-state control (Fig. 7) 51 = terminal clamp 3-pole for supplementary switch S1 52 = terminal clamp 3-pole for supplementary switch S2 M = terminal clamp 3-pole for main connection Continuous control (Fig. 8) 51 = terminal clamp 3-pole for supplementary switch S1 52 = terminal clamp 3-pole for supplementary switch S2 M = terminal clamp 4-pole for main connection Pull-relief (fig. 9) Dismantle the cable and connect it to the respective terminal clamp. Put the pull-relief around the cable and press it until it snaps in. Plug the terminal clamp into the plug-in position (pay attention to the mounting direction) Insert the pull-relief into the input slot in the housing Plug-in conduit (fig. 10) Insert the plug-in conduit into the input slot in the housing Stetigregelung (Abb. 17) 1 - 2 Betriebsspannung 1 - 4 Ruckfuhrsignal 1 - 3 Regelspannung Last fur Ausgang 4: 24 VAC / VDC ±20% 2-10 V 2-10 V max. 0,5 mA Continuous control (Fig. 17) 1 - 2 operating control 1 - 4 return signal 1 - 3 control signal Load for output 4: 24 VAC / VDC ±20% 2-10 V 2-10 V max. 0,5 mA Teach-in of range of angle > 30° (continuous control) 1. Actuator stand-by 2. Adjusting mechanical endstops 3. 15 VDC at Y (3) 4. Power on actuator 5. Actuator starts teach-in process of range of angle (60...120 s) 6. Remove 15 VDC at Y (3) Einmessen auf Winkelbereich > 30° (Stetigregelung) 1. Antrieb stromlos 2. Einrichten der mechanischen Anschlࠠge 3. 15 VDC auf Y (3) 4. Antrieb bestromen 5. Antrieb misst Winkelbereich ein (60...120 s) 6. 15 VDC auf Y (3) entfernen CSF | Werbung und Dokumentation, VS-Villingen

Open the catalog to page 1

All GRUNER catalogs and technical brochures

  1. Actuator 315

    2 Pages

  2. Relay 750

    2 Pages

  3. Relay 715

    2 Pages

  4. Relay 707 L

    3 Pages

  5. Relay 704

    3 Pages

  6. Relay 703

    3 Pages

Archived catalogs