1. Catalogs
  2. Cepex SER
  3. Ball Valve [IND] Series

Ball Valve [IND] Series
1 /2Pages

Ball Valve [IND] Series

Ball Valve [IND] Series
1 /2Pages

Catalog excerpts

Ball Valve [IND] Series-1

Ball Valves Electric actuators Pneumatic actuators J+J 12-48 V AC-DC 80-240 V AC-DC Valpes 12-24 V AC-DC 115 and 230 V AC CH-Air Made of anodized aluminum. Prisma Made of polyamide + fiber glass. • Optional accessories: visual position indicator, manual control, safety block, torque limiter, digital positioning system. • Additional accessories are needed: electrovalve, limit switch box and relief regulators. Les actionneurs électrique ou pneumatique contrôlent automatiquement le fluide et offrent certains avantages: • Localisation à distance des vannes à actionner. • Information à tout moment de la position de la vanne (ouvert-fermé) si nécessaire. • Couple important. • Fonctions simultanées: impossibilité d’actionner en même temps si ce n’est pas de façon automatique. • Fiabilité/fonctions répétitives: pour éviter la possibilité de négligence. • Positionnement (modulation). • Facilité d’utilisation. • Sécurité: Pour éviter manipulation erronnée. Actionneurs électriques Actionneurs pneumatiques J+J 12-48 V AC-DC 80-240 V AC-DC Valpes 12-24 V AC-DC 115 et 230 V AC CH-Air Actionneur en aluminium anodisé. Prisma Actionneur polyamide + fibre de verre. • Accessoires supplémentaires: indicateur visuel de position, commande manuelle, bloc de sécurité, limiteur de couple, système de positionnement numérique. • Nécessite des accessoires supplémentaires : électrovanne, boîtier fin de course et régulateur d’échappement. Las válvulas actuadas eléctrica o neumáticamente regulan automáticamente el fluido, ofreciendo varias ventajas: • Localización remota de las válvulas a maniobrar. • Necesidad de disponer de información sobre la posición de las válvulas en cada momento. • Par significativo. • Funciones simultáneas: imposibilidad de maniobrar al mismo tiempo si no es de forma automática. • Fiabilidad/funciones repetitivas: evitar la posibilidad de descuidos. • Posicionamiento (modulación). • Comodidad de uso. • Seguridad: evitar maniobras indebidas. Actuadores eléctricos • Requiere accesorios adicionales: electroválvula, final de carrera y reguladores de escape. • L’actionneur fonctionne au moyen d’un moteur actionné par des signaux électriques. • Ne nécessite pas d’installation d’air comprimé ni d’électrovanne. • Indiqué quand il est exigé un ou peu d’actionneurs. • Temps de manœuvre moyen/haut (min. 7-8 s) efficace pour éviter des coups de bélier. • Non recommandé pour des environnements avec des possibilités d’explosions, très humides ou salins. • Durée de vie : 20.000 cycles garantis. • El actuador funciona mediante un motor accionado por señales eléctricas. • No requiere instalación de aire comprimido ni electroválvula. • Indicado cuando se requieran uno o pocos actuadores. • Tiempo de maniobra medio/alto (min. 7-8 s) eficaz para evitar golpes de ariete. • No indicado para ambientes con posibilidad de explosiones, muy húmedos o salinos. • Vida: 20.000 ciclos garantizados. • O actuador eléctrico actua a válvula mediante um motor accionado por sinais eléctricos. • Não requer instalação de ar comprimido (só electricidade). • Especialmente indicado quando se requerem um ou poucos actuadores. • Tempo de manobra médio/alto (mínimo 7-8 s), eficaz para evitar os golpes de aríete. • Não indicado para ambientes com possibilidade de explosões, muito húmidos ou salinos. • Vida: 20.000 ciclos garantidos. • The actuator is based on an input/output mechanism of compressed air to the inner chambers. • A power line and compressed air installation are required. • Ideal for applications with several actuators. • Low operation time (adjustable). • Not indicated for outside installations or when the actuator has to be installed far away from the control center. • Life: 1.000.000 guaranteed cycles. • Maximum security against supply failures thanks to the the springs (spring return). • L’actionneur est basé sur un mécanisme d’entrée/sortie d’air comprimé aux chambres intérieures. • Nécessite une ligne électrique et une installation d’air comprimé. • Indiqué pour des installations avec de nombreux actionneurs. • Faible temps de manœuvre (réglable). • Non recommandé pour des installations extérieures ou quand l’actionneur est très éloigné. • Durée de vie : 1.000.000 de cycles garantis. • Sécurité maximum contre des défaiilances de fourniture d’énergie (simple effet). • El actuador se basa en un mecanismo de entrada/salida de aire comprimido a las cámaras interiores. • Requiere línea eléctrica e instalación de aire comprimido. • Indicado para instalaciones con muchos actuadores. • Bajo tiempo de maniobra (regulable). • No indicado para instalaciones exteriores o cuando el actuador esté muy alejado. • Vida: 1.000.000 de ciclos garantizados. • Máxima seguridad contra fallos de suministro gracias al retorno por muelle (simple efecto). • O actuador pneumático baseia-se num mecanismo que mediante a entrada / saída do ar comprimido dentro das câmaras interiores. • Requer instalação de ar comprimido e electricidade. • Indicado para instalações com muitos actuadores. • Baixo tempo de manobra (regulável). • Não indicado para exteriores ou quando o actuador está muito distanciado. • Vida: 1.000.000 de ciclos garantidos. • Permite obter a máxima segurança contra possíveis falhas de abastecimento devido ao retorno por mola (efeito simples). Female solvent socket Femelle à coller Encolar hembra Colar fêmea As válvulas actuadas eléctrica ou pneumaticamente regulam automaticamente o fluido, oferecendo algumas vantagens: • Localização remota das válvulas a manobrar. • Necessidade de dispor de informação sobre a posição das válvulas a cada momento. • Momento de manobra significativo. • Funções simultâneas: impossibilidade de manobrar ao mesmo tempo se não for de forma automática. • Fiabilidade/funções repetitivas: evitar a possibilidade de descuidos • Posicionamento (modulação). • Comodidade de uso. • Segurança: evitar manobras indevidas. Actuadores eléctricos Female thread Femelle à visser Roscar hembra Rosca fêmea PVC-C • Requer acessórios adicionais: electroválvula, fim de curso, ... • The new ball valve design is the result of Cepex’s 30 years of experience and knowhow in thermoplastic piping systems ABS PVC-U PVC-C PP-H ABS Fusion socket Thermofusion Termofusión hembra Termofusão Butt welding Bout à bout Soldadura a tope Topo / topo PP-H PVDF PP-H PVC-U With flanges Avec brides Con bridas Com flanges PVC-C PP-H PVDF ABS FOR MORE INFORMATION VISIT www.cepex.com • Ideally suited for industrial, water treatment or water distribution applications • Le concept de la nouvelle robinet à boisseau est le résultat des 30 ans d’expérience de Cepex et de son savoir-faire dans les systèmes de tuyauterie thermoplastique • Celle-ci a été développée en tenant compte des critères suivants : excellente qualité, fiabilité à long terme, sécurité du fonctionnement, ergonomie, respect de l’environnement • Convient parfaitement à des applications industrielles, de distribution ou de traitement des eaux • El nuevo diseño de la válvula de bola es el resultado de los 30 años de experiencia y know-how de Cepex en sistemas de conducción termoplásticos • Desarrollada con los siguientes principios en mente: la más alta calidad; fiabilidad a largo plazo; seguridad de operación; ergonomía; compatibilidad medioambiental • Especialmente indicada para aplicaciones industriales, tratamiento, o distribución de agua • O novo desenho da válvula de esfera é o resultado de 30 anos de experiência e knowhow da Cepex em sistemas de condução termoplásticos • Foi desenvolvida tendo em consideração os seguintes princípios: a melhor qualidade; fiabilidade a longo prazo; segurança no seu funcionamento; ergonomia; respeito pelo ambiente • Especialmente Indicada para aplicações industriais, tratamento, ou distribuição de água * Contact us for available sizes | Pour dimensions: nous consulter | Consultenos para dimensiones disponibles | Contate-nos para dimensões disponíveis CH-Air Actuador de alumínio anonizado. Prisma Actuador de poliamida + fibra de vidro. • Acessórios: indicador visual de posição, bloqueio de segurança, limitador de par, sistema de posicionamiento digital. 03.i PVC-U Actuadores pneumáticos J+J 12-48 V AC-DC 80-240 V AC-DC Valpes 12-24 V AC-DC 115 e 230 V AC Ball valves [IND] Series Robinets à boisseau Válvulas de bola Válvulas de esfera • Developed with the following principles in mind: highest quality; long term reliability; safety in operation; ergonomy; environmentfriendly CH-Air Actuador de aluminio anodizado. Prisma Actuador de poliamida + fibra de vidrio. • Accesorios adicionales: indicador visual de posición, mando manual, bloque de seguridad, limitador de par, sistema de posicionamiento digital. • The actuator operates by means of a motor switched on by electrical signals. • No need for compressed air installation neither electrovalve. • Indicated for applications with one or few actuators. • Operation time medium/high (min. 7-8 s), effective to avoid water hammers. • Not indicated for environments with explosion possibilities, very wet or saline ones. • Life: 20.000 guaranteed cycles. Connection possibilities | Possibilités de connection | Posibilidades de conexión | Possibilidades de ligação Actuadores neumáticos J+J 12-48 V AC-DC 80-240 V AC-DC Valpes 12-24 V AC-DC 115 y 230 V AC Actuated valves Vannes motorisés Válvulas motorizadas Válvulas motorizadas Nº 03.i/LATIN - EDITION: 09/2007 - D.L. B. - 49119 - 2007 - COPYRIGHT © CEPEX HOLDING, S.A.U. - ALL RIGHTS RESERVED Electrically or pneumatically actuated valves automate flow control, offering several advantages over manual valves, in cases like: • Remote location of the valves. • Information about the valve position (open-closed) is needed at all times. • Significant torque. • Synchronized operations, which make it impossible to operate different valves at the same time. • Reliability/repetitive operations: to avoid the possibility of negligences. • Positioning (modulation). • Facility of use. • Security: to avoid undesired operations. Av. Ramon Ciurans, 40 - Pol. Ind. Congost - Parcel·la 6 E-08530 La Garriga (Barcelona) Spain Tel. +34 93 861 27 43 - Fax +34 93 870 98 11 E-mail: [email protected] Website: www.cepex.com WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE ALL OR PART OF THE FEATURES OF THE ARTICLES OR CONTENTS OF THIS DOCUMENT, WITHOUT PRIOR NOTICE • NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE MODIFIER TOTALEMENT OU EN PARTIE LES CARACTERISTIQUES DE NOS ARTICLES OU LE CONTENU DE CE DOCUMENT SANS PRÉ-AVIS • NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR TOTAL O PARCIALMENTE LAS CARACTERISTICAS DE NUESTROS ARTICULOS O CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO SIN PREVIO AVISO • RESERVAMO-NOS O DIREITO DE MODIFICAR TOTAL OU PARCIALMENTE AS CARACTERÍSTICAS DOS NOSSOS PRODUTOS E O CONTEÚDO DESTE DOCUMENTO, SEM PRÉVIO AVISO • Viton® is a registered trademark of DuPont Performance Elastomers • Teflon® is a registered trademark of DuPont

 Open the catalog to page 1

Archived catalogs

  1. Irrigation

    6  Pages

*Prices are pre-tax. They exclude delivery charges and customs duties and do not include additional charges for installation or activation options. Prices are indicative only and may vary by country, with changes to the cost of raw materials and exchange rates.