
Group: Bonfiglioli
Catalog excerpts

RAN series Rinvii angolari Dal 1956 Bonfiglioli progetta e realizza soluzioni innovative ed affidabili per il controllo e la trasmissione di potenza nell’industria e nelle macchine operatrici semoventi e per le energie rinnovabili. Mitre gears Winkelgetrieben Renvois d’angles Bonfiglioli has been designing and developing innovative and reliable power transmission and control solutions for industry, mobile machinery and renewable energy applications since 1956. Seit 1956 plant und realisiert Bonfiglioli innovative und zuverlässige Lösungen für die Leistungsüberwachung und -übertragung in industrieller Umgebung und für selbstfahrende Maschinen sowie Anlagen im Rahmen der erneuerbaren Energien. Depuis 1956, Bonfiglioli conçoit et réalise des solutions innovantes et fiables pour le contrôle et la transmission de puissance dans l’industrie et dans les machines automotrices et pour les énergies renouvelables. HeadquarterS Bonfiglioli Riduttori S.p.A. Via Giovanni XXIII, 7/A 40012 Lippo di Calderara di Reno Bologna (Italy)
Open the catalog to page 1
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATIONS GENERALES Torque Power Service factor Maintenance Selecting d gear unit Verification Installation Storage Conditions of supply Abtriebsmoment Leistung Betriebsfaktor Wartung Wahl des getriebes Prufungen Installation Lagerung Lieferbedingungen RINVII ANGOLARI MITRE GEARS WINKELGETRIEBE RENVOIS D'ANGLES Ordering code Arrangement Mounting position Lubrication Overhung loads Thrust loads Nominal ratings Motor adapters Dimensions Revisioni L'indice di revisione del catalogo e riportato a pag. 24. Al sito...
Open the catalog to page 3
1 - COPPIA Coppia nominale [Mn2 - Nm] E la coppia trasmissibile in usci-ta con carico continuo uniforme, riferita alla velocita in ingresso [n-i] e a quella corrispondente in uscita [n2]. E calcolata in base ad un fatto-re di servizio fs = 1. Coppia richiesta [Mr2 - Nm] Rappresenta la coppia richiesta dall’applicazione e dovra sem-pre essere uguale o inferiore alla coppia in uscita nominale [Mn2] del riduttore scelto. Coppia di calcolo [Mc2 - Nm] E il valore di coppia da utilizza-re per la selezione del riduttore considerando la coppia richie-sta [Mr2] e il fattore di servizio [fs] ed e...
Open the catalog to page 4
zione, del funzionamento giornaliero, della variabilità del carico e di eventuali sovraccarichi, connessi con la specifica applicazione del riduttore. Nel grafico più sotto riportato il fattore di servizio si ricava, dopo aver selezionato la colonna relativa alle ore di funzionamento giornaliere, per intersezione fra il numero di avviamenti orari e una fra le curve K1, K2 e K3. Le curve K_ sono associate alla natura del servizio (approssimativamente: uniforme, medio e pesante) tramite il fattore di accelerazione delle masse K, legato al rapporto fra le inerzie delle masse condotte e del...
Open the catalog to page 5
Fattore di accelerazione delle masse, K II parametro serve a seleziona-re la curva relativa al particolare tipo di carico. Il valore e dato dal rapporto: Acceleration factor of masses, K This parameter serves for selecting the right curve for the type of load. The value is given by the following ratio: Beschleunigungsfaktor der Massen, K Dieser Parameter dient der Wahl der Kurve, die sich auf die jeweilige Belastungsart bezieht. Der Wert ergibt sich aus folgen-der Formel: Facteur d’acceleration des masses, K Le parametre sert a selection-ner la courbe relative au type de charge particulier....
Open the catalog to page 6
a) Determinare il fattore di ser-vizio [fs] in funzione del tipo di carico, del numero di in-serzioni/ora [Zr] e del nume-ro di ore di funzionamento. b) Conoscendo la coppia [M^] di uscita richiesta dalla ap-plicazione, procedere alla definizione della coppia di calcolo: 5 - SELECTING A GEAR UNIT a) Determine service factor [fs] according to type of duty, number of starts per hour [Zr] and hours of operation. b) Assuming the required output torque for the application [Mr2] is known, the calculation torque can be then defined as: a) Den Betriebsfaktor [fs] in Ab-hangigkeit von der...
Open the catalog to page 7
Effettuata la corretta selezione delle motorizzazioni, si consiglia di procedere alle seguenti verifiche: After selection is complete it may be worth checking on the following: Nach Wahl des Getriebemotors folgende Prüfungen ausführen: Après avoir effectué une sélection correcte des motorisations, nous conseillons de proceder aux vérifications suivantes : a) Coppia massima Generalmente la coppia massima (intesa come punta di carico istantaneo) applicabile al riduttore non deve superare il 200% della coppia nominale [Mn2]; verificare pertanto che tale limite non venga superato adottando, se...
Open the catalog to page 8
gli anelli di tenuta per evitare che la vernice ne essichi la gomma, pregiudicando la tenuta del paraolio stesso. seals must be protected to prevent paint drying out the rubber and jeopardising the sealing properties. Anstrichstoff nicht dem Kunststoff angreift und somit die Dichtigkeit der Ölabdichtungen in Frage gestellt wird. gues d’étanchéité pour éviter que la peinture ne dessèche le caoutchouc, ce qui risque de nuire à l’efficacité du joint. c) Gli organi che vanno calettati sugli alberi di uscita del riduttore devono essere lavorati con tolleranza ISO H7 per evitare accoppiamenti...
Open the catalog to page 9
b) Interporre sempre tra il pavimento ed i prodotti, pianali lignei o di altra natura, atti ad impedire il diretto contatto col suolo. b) Always place wooden boards or other material underneath the product, to avoid the direct contact with the floor. b) Die Produkte nie direkt auf dem Boden, sondern auf Unterlagen aus Holz oder einem anderen Material lagern. b) Interposer dans tous les cas entre le plancher et les produits des planches de bois ou des supports d’autre nature empêchant le contact direct avec le sol. c) Per periodi di stoccaggio e soste prolungate le superfici interessate agli...
Open the catalog to page 10All Bonfiglioli catalogs and technical brochures
-
Product Range Wind Solutions
28 Pages
-
Solution Condtruction Industry
52 Pages
-
Product Range Mobile Solution
44 Pages
-
Marine and Offshore
20 Pages
-
HDP
88 Pages
-
Worm Gear Series
86 Pages
-
V series Motovariator
362 Pages
-
Wind Solutions
24 Pages
-
Mechatronic Life Cycle
4 Pages
-
Bonfiglioli Digital Tools
12 Pages
-
Product Range Wind Solutions
28 Pages
-
Solutions for Water Treatment
16 Pages
-
Solutions for Packaging
16 Pages
-
Solutions for Food & Beverage
20 Pages
-
Spare parts list W Series
24 Pages
-
Drives for Road Machinery
36 Pages
-
Drives for Excavators
24 Pages
-
Mobile Solutions Product Range
44 Pages
-
Solutions for access platforms
16 Pages
-
Solutions for Mining
20 Pages
-
Solutions for Intralogistics
8 Pages
-
VF-W series - Wormgears IE2-IE3
298 Pages
-
VF-W series - Wormgears - Atex
46 Pages
-
VF-W series - Wormgears
268 Pages
-
Modular planetary gearboxes
560 Pages
-
600W2/3 Series
2 Pages
-
610X Series
2 Pages
-
Wheel drives - 600 Series
2 Pages
-
600Y3 Series
2 Pages
-
Widest Range of Final Drive
2 Pages
-
600W series
2 Pages
-
Active Cube 7
2 Pages
-
Power Drive VCB400
16 Pages
-
Advanced Standard Drive - Agile
52 Pages
-
Solution Drive - Active Series
72 Pages
-
BC - DC electric motors
20 Pages
-
3/H Combined gearboxes
20 Pages