RS-RT - VARVEL - #2

/ 48


catalogue search
P. 01
P. 02
P. 03
P. 04
P. 05
P. 06
P. 07
P. 08
P. 09
P. 10
P. 11
P. 12
P. 13
P. 14
P. 15
P. 16
P. 17
P. 18
P. 19
P. 20
P. 21
P. 22
P. 23
P. 24
P. 25
P. 26
P. 27
P. 28
P. 29
P. 30
P. 31
P. 32
P. 33
P. 34
P. 35
P. 36
P. 37
P. 38
P. 39
P. 40
P. 41
P. 42
P. 43
P. 44
P. 45
P. 46
P. 47
P. 48
Pages:


See other catalogues for VARVEL

Text version of the page
Einstufige Schneckengetriebe Die Getriebe der Serien RS u. RT, eigens für die universelle Montageanordnung entwickelt, haben bis zur Baugröße 85 Gehäuse und Deckel aus Aluminium- Druckguß und aus Guß bei Baugröße 110. Die in den Auswahltabellen ge-nannten Drehmomente sind jeweils die Ausgangsdrehmomente der entspre-chenden Baugröße, und die Leistungen beziehen sich auf eine Nenndrehzahl von 1440 1/min. Wellendichtringe aus Viton, auf Anfrage auf der Eingangsseite mon-tiert, ermöglichen einen problemlosen Einsatz von 2-poligen Motoren oder Gleichstrommotoren bis 3000 1/min im Dauerbetrieb. Die Getriebe werden aus- geliefert mit Langzeitschmiermittelfüllung (ohne zusätzliche Verschlußschrauben) Single worm gear boxes The worm gearboxes, RS and RT series, specifically designed for universal mounting, are manufactured with die cast housings and covers in aluminium up to the size 85 and cast iron from the size 110. Torques listed in selection tables are output torque values for the specific size, and motor powers are always referred to 1440 rpm. Input Viton oil seals, fitted on request, allow free-trouble operation with 2-pole standard ac motors or 3000 rpm dc motors and Silicone oil seals for low temperatures. Gearboxes are delivered filled with synthetic long-life oil (without plugs), in quantities as recommended on page 9, and valid for all mounting positions. Selection table data are intended for service factor SF1.0 i.e. 8-10 running hours per day, uniform load, less than 6 start/ stops per hour, and room temperature ranging from 15 to 35 °C.

RS-RT - 27841 Riduttori - Gearboxes - Getriebe - RS-RT

Descrizione - Description - Baureihe

Vite senza fine I riduttori della serie RS-RT sono costruiti con carcassa e coperchi in alluminio presso fuso fino alla grandezza 85 e in ghisa dalla grandezza 110. Le coppie indicate nelle tabelle di selezione sono coppie di uscita relative alla grandezza considerata e le potenze sono riferite a 1440 min Helical worm gear boxes The gearboxes, RA and TA series, made up of an independent single stage helical gearbox FXA fitted to a standard FRS or FTR gearbox, allow greater output torques and higher efficiency than the FRS and FRT gearbox with equivalent ratios. Two stage worm gear boxes
-1 The gearboxes, RS/RS and RT/RT series, are made up of two gearboxes RS or RT and offer a full selection of high reduction ratios to obtain the very low output speeds. . I paraolio entrata montati su richiesta in Viton per azionamenti con motori a 2 poli o motori c.c. a 3000 min
-1 oppure in Silicone per applicazioni a basse temperature. I riduttori sono spediti già riempiti con lubrificante sintetico a lunga durata (senza tappi), nelle quantità indicate a pag. 9 e valide per qualunque posizione di funzionamento. I valori delle tabelle di selezione sono intesi per fattore di servizio FS1.0, vale a dire con funzionamento di 8-10 ore al giorno, con carico uniforme, avviamenti inferiori a 6 all’ora e temperatura ambiente fra 15 e 35 °C. Output shafts All the gearboxes are manufactured with hollow output shaft as standard version and, optionally, a single AS or double AD solid output shaft - made of steel C43 - can be supplied. An ASC safety shield for the opposite side of a single output shaft AS, is available on demand. Vite senza fine con precoppia Torque arms und sind für alle Montagepositionen aus- reichend befüllt. Die Tabellenwerte be-rücksichtigen einen Betriebsfaktor von FS 1.0, d.h. Betrieb 8-10 Stunden/Tag, gleichmäßige Belastung, weniger als 6 Schaltvorgängen (Start und Halt) je Stunde und Umgebungstemperaturen zwischen 15 und 35 °C. I riduttori della serie RA-TA, composti da un riduttore FXA indipendente a una coppia di ingranaggi montato su un riduttore standard del tipo FRS o FRT, forniscono una maggior coppia di uscita ed un più elevato rendimento degli equivalenti rapporti del tipo RS-RT. Standard gearboxes are supplied normally with covers on each side allowing torque arm fixing when gearboxes have to operate as shaft mounted units. The torque arm, standard or with Vulkollan vibration-damping, is made of extra thick plate and white galvanized. Schneckengetriebe mit Stirnradvor-stufe Die Getriebe der Serien RA u. TA, bestehen aus einer Kombination eines separaten ein- stufigen Stirnradgetriebes FXA, mit einem Standard FRS oder FRT Schneckenge-triebe und erlauben ein größeres Abtriebs- drehmoment bei besserem Wirkungsgrad als einstufige FRS- u. FRT- Schneckenge-triebe mit gleicher Übersetzung. Doppelstufige Schneckengetriebe Die Getriebe der Serie RS/RS u. RT/RT sind eine Kombination zweier Schneckengetriebe der RS oder RT Bau-reihe und bieten eine weitgehende Aus-wahlmöglichkeit an hohen Untersetzun-gen und somit sehr kleinen Abtriebsdreh-zahlen. Vite senza fine doppio stadio I riduttori della serie RS/RS o RT/RTsono composti di due riduttori della serie RS o RT e forniscono un’ampia scelta di elevati rapporti a completamento della serie RA-TA per ottenere rotazioni alle più basse velocità. AS, AD - Ausgangswelle Alle Getriebe werden in Hohlwellen-Aus-führung hergestellt. Als Zubehör können Einsteckwellen in der Version AS als ein- seitige Welle oder AD als beidseitige Welle geliefert werden. Diese Einsteck-wellen sind aus C43 Stahl gefertigt. Auf Anfrage ist auch ein Wellenschutz ASC als Abdeckung eines Hohlwellenendes lieferbar. Albero di uscita Tutti i tipi di riduttori sono normalmente costruiti con albero uscita cavo e, a richiesta, l’albero lento sporgente in acciaio C43 può essere fornito semplice AS o doppio AD. Su richiesta è disponibile una protezione di sicurezza ASC dell’estremità non utilizzata dell’albero AS. Drehmomentstütze Die Getriebe werden normalerweise mit Deckeln auf beiden Abtriebsseiten gelie-fert, die Bohrungen und Zentrierung für die Befestigung einer Drehmomentstütze besitzen, wenn das Getriebe in der Auf-steckversion eingesetzt wird. Die Drehmomentstütze, Standard oder mit Dämpfungsbuchse aus Vulkollan, ist aus starkem verzinkten Blech hergestellt. Braccio di reazione I riduttori standard sono forniti normalmente su entrambi i lati con coperchi che permettono il fissaggio del braccio di reazione, quando essi debbono funzionare come riduttori pendolari. Il braccio reazione BR-BT o BRV-BTV (con boccola antivibrante in Vulkollan) è costruito in lamiera ad elevato spessore e zincato bianco. - 2 -

pageCatalog pdf di En 2012-06-22-01