Highly-flexible Periflex® Shaft Couplings - STROMAG - #4

/ 47


catalogue search
P. 01
P. 02
P. 03
P. 04
P. 05
P. 06
P. 07
P. 08
P. 09
P. 10
P. 11
P. 12
P. 13
P. 14
P. 15
P. 16
P. 17
P. 18
P. 19
P. 20
P. 21
P. 22
P. 23
P. 24
P. 25
P. 26
P. 27
P. 28
P. 29
P. 30
P. 31
P. 32
P. 33
P. 34
P. 35
P. 36
P. 37
P. 38
P. 39
P. 40
P. 41
P. 42
P. 43
P. 44
P. 45
P. 46
P. 47
Pages:


See other catalogues for STROMAG

Text version of the page
Periflex® Wellenkupplung Periflex® Shaft-Coupling
Hinweise für den Konstrukteur
Die Kupplungsnaben sowie die Druckringe sind aus Stahl und haben eine Korrosionsschutz-Schicht. Der Wellenreifen ist aus Naturkautschuk mit Gewebeeinlagen, die in radialer oder in diagonaler Ausrichtung eingelegt sind. Durch die Art der Ge­webeanordnung werden unterschiedliche Drehfedersteifen realisiert.
Wellenreifen in flammwidriger, elektrisch isolierender und ölbe-ständiger Ausführung sind auf Anfrage lieferbar. Der Wellenreifen ist standardmäßig durch die werkseitig vorge­sehene Trennfuge radial montierbar, kann aber zur besseren Montage auch in zwei gewichtsgleiche Teile getrennt werden, ohne daß das übertragbare Drehmoment reduziert werden muß.
Die Periflex®-Wellenkupplung entwickelt unter dem Einfluß von Drehmoment und Drehzahl eine bestimmte Axialkraft, die durch eine geeignete Lagerung aufgenommen werden muß. Zur eigenen Bestimmung der auftretenden Axialkräfte ist bei der Stromag die technische Unterlage "Ermittlung der resultier­enden Axialkräfte FA" anzufordern.
Periflex®-Wellenkupplungen sind im Temperaturbereich von -20°C bis +80°C einsetzbar. Das elastische Element kann in­folge Dämpfungsarbeit gegenüber der Umgebungstemperatur höhere Temperaturen erreichen. Bei Verkleidung der Kupplung mit einer Schutz- oder Abdeckhaube muß dieses beachtet oder für ausreichende Belüftung und Wärmeabfuhr gesorgt werden.
Periflex®-Wellenkupplungen sind auch mit Abnahme nach EN 10204 gemäß den Vorschriften der Klassifikationsgesellschaf­ten lieferbar.
Elastische Kupplungen stellen in der Regel die sicherheitstech­nische Sollbruchstelle eines Antriebsstranges dar. Überlastun­gen des Antriebsstranges führen deshalb in aller Regel zu ei­nem Versagen der elastischen Kupplungselemente. Dieses Verhalten ist gewollt und schützt die Gesamtanlage vor unvor­hergesehenen Beschädigungen. Folgeschäden, die aus dieser Sicherheitsfunktion der Kupplung resultieren, sind vom An­lagenkonstrukteur im voraus zu berücksichtigen und durch geeignete Maßnahmen zu überwachen bzw. zu verhindern.
In der Projektierungsphase sind die Anwendungsfaktoren der folgenden Tabelle einzusetzen:
Hints for the designer
The coupling hubs and the pressure rings are made of steel, and are provided with a protection layer against corrosion. The shaft tyre material is natural rubber containing fabric in­serts which are aligned radially or transversally. The various possibilities of fabric arrangement allow to realize different tor­sional spring stiffnesses.
Shaft tyres in non-flammable, electrically insulating and oil-resistant execution are available on request. The shaft tyre can be mounted radially (standard) due to the parting line provided in the works; to simplify the mounting, however, it can be separated in two equiweighted parts without having to reduce the transmittable torque.
Influenced by the torque and the speed, the Periflex® shaft coupling generates a certain axial force which has to be ab­sorbed by a suitable bearing. Inquire the technical sheet "Detection of the resulting axial forces FA" at Stromag for self-determination of the occuring axial forces.
Periflex® shaft couplings are suitable for temperatures from -20°C to +80°C. As a result of damping, the flexible element can reach higher temperatures than the ambient temperature. When casing the coupling by a protective or covering cap, bear this fact in mind or assure sufficient aeration and heat dissipation.
The Periflex®shaft couplings are available with survey to EN 10204 as per the regulations of the classification societies.
Normally the flexible couplings present the predetermined breaking point of a propulsion line. Therefore overloads of the propulsion line result in a failure of the flexible coupling ele­ments. This behaviour is intentional and protects the entire sy­stem against unexpected damage. Subsequent failures resul­ting from the safety function of the coupling have to be taken into consideration by the system designer and have to be mo­nitored or prevented resp. by taking suitable measures.
During the planning phase use the application factors of the following table:
Anwendungsfaktor
Application factor
I
II
III
IV
V
1.25
1.5
2.0
2.5
3.0
I
II
III
IV
V
1.25
1.5
2.0
2.5
3.0
Für die Ermittlung des Anwendungsfaktors sind die angetrie­benen Maschinen in folgende Gruppen unterteilt:
I. Arbeitsmaschinen mit gleichförmiger Kraftabnahme:
kleine Werkzeugmaschinen mit drehender Hauptbewegung,
kleine Holzbearbeitungsmaschinen,
Hebezeuge bis 6 Schalt./Std.,
leichte Ventilatoren, kleine Zentrifugalpumpen,
Generatoren, Gurtförderer
For application factor detection the machines are grouped as follows:
I. Machines with uniform power consumption:
small machine tools with rotating main motion,
small wood working machines,
lifting gears up to 6 op./hour,
light fans, small centrifugal pumps
generators, conveying belts
Datum / Date 01.2003
3

pageCatalog pdf di En 2012-06-22-01