|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11.6Spindel fur RBA, RB, RBG
Screw spindle for RBA, RB, RBG Vis de commande pour RBA, RB, RBG Asta filettata per RBA, RB, RBG Husillo para RBA, RB, RBG
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Spindel
Antriebswelle
Einstellhùlse
Kupplungsbolzen
Mitnehmer
Druckstift
Stift
Gewindestùck
Fixierstùck
Druckfeder
Druckbolzen (Zylinderstift)
Fùhrungsband
Buchse (nur Gr. 6+7)
Senkschraube
Stahlkugel 0 5
O-Ring
Druckfeder
Stahlkugel 0 6
O-Ring
Federndes Druckstùck
|
Screw spindle Drive shaft Adjusting sleeve Coupling pin Driver
Pressure pin Pin
Threaded piece
Positioner
Compression spring
Thrust pin (Parallel pin)
Guide band
Bush (only size 6+7)
Countersunk screw
Stell ball 0 5
O-ring
Compression spring
Stell ball 0 6
O-ring
Elastic thrust piece
|
Vis de commande
Arbre primaire
Douille de réglage
Axe d'embrayage
Entraîneur
Tige de pousée
Goujon
Douille filetée
Pièce de fixation
Ressort de compression
Axe de pousée (Axe cylindrique)
Bande de guidage
Douille
Vis à tête fraisée
Bille en acier 0 5
Joint torique
Ressort de compression
Bille en acier 0 6
Joint torique
Doigt de poussée elastique
|
Asta filettata
Vite di comando
Manicotto de regolazione
Bullone di accopiamento
Trascinatore
Spina di pressione
Spina
Pezzo filettato
Perno di fissaggio
Molla di compressione
Perno di pressione (Spina cilindrica)
Elemento guida
Boccola
Vite a testa svasata Sfera di acciaio 0 5 Anello ovale Molla di compressione Sfera di acciaio 0 6
Anello ovale
Elemento molleggiato di pressione
|
Husillo
Arbol motor
Casquillo de regulacion
Perno de acoplamiento
Pieza de arrastre
Espiga de présion
Espiga
Pieza roscada
Espiga de fijacion
Resorte de compresion
Perno di presion (Pasador cilindrico)
Cinta de gufa
Casquillo
Tornillo avellenado Bola de acero 0 5 Anillo toroidal Resorte de compresion Bola de acero 0 6 Anillo toroidal Pieza de presion elâstica
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bei Bestellung der Ersatzteile:
Bezeichnung, Positions-Nr. O und GrôBe der Spindel angeben.
|
When ordering spare parts, please state description, item no. O and size of screw spindle.
|
Pour la commande des pièces détachées donner: la désignation de la pièce, le no. de position O et la référence de la vis de commande.
|
In caso di ordinazione di ricambi: Comunicare denominazione, No di riferimento O e misura dell'unitâ idraulica.
|
Al formular el pedido de piezas de repuesto roga-mos indicadar la desi-gnacion, nûm. de posi-cion O y el tamano del husillo.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|