Tool clamping units - RÖHM - #29

/ 60


catalogue search
P. 01
P. 02
P. 03
P. 04
P. 05
P. 06
P. 07
P. 08
P. 09
P. 10
P. 11
P. 12
P. 13
P. 14
P. 15
P. 16
P. 17
P. 18
P. 19
P. 20
P. 21
P. 22
P. 23
P. 24
P. 25
P. 26
P. 27
P. 28
P. 29
P. 30
P. 31
P. 32
P. 33
P. 34
P. 35
P. 36
P. 37
P. 38
P. 39
P. 40
P. 41
P. 42
P. 43
P. 44
P. 45
P. 46
P. 47
P. 48
P. 49
P. 50


See other catalogues for RÖHM

Text version of the page
A
Veiller à la bonne disposi­tion des ressorts Belleville lors du montage
Nombre et disposition:
Ta. 1:
8 / 3fois tete-beche Ta. 2:
6 / 2fois tete-beche
Ta. 3:
12 / 2fois tete-beche Ta. 4:
12 / 2fois tete-beche Ta. 5:
15 / 2fois tete-beche Ta. 6+7:
15 / 2fois tete-beche
Observar la disposición por capas de los resortes de disco
Numero y disposición por capas
Tamaño 1:
8 / 3x, sentido alternativo Tamaño 2:
6 / dobles, sentido alternativo Tamaño 3:
12/dobles, sentidoalternativo Tamaño 4:
12/dobles, sentidoalternativo Tamaño 5:
15 /dobles, sentido alternativo Tamaño 6+7:
15 /dobles, sentido alternativo
Bei Zusammenbau auf Schichtung der Tellerfe­dern achten
Anzahl / Schichtung:
Gr. 1:
8 / 3-fach wechselsinnig Gr. 2:
6 / 2-fach wechselsinnig Gr. 3:
12 / 2-fach wechselsinnig Gr. 4:
12 / 2-fach wechselsinnig Gr. 5:
15 / 2-fach wechselsinnig Gr. 6+7:
15 / 2-fach wechselsinnig
Durante il montaggio fare
attenzione all'impacchet-
tamento corretto delle
molle a tazza
Numero e impacchetta-
mento
misura 1:
8 / 3x invertite
misura 2:
6 / doppie invertite misura 3:
12 / doppie invertite misura 4:
12 / doppie invertite misura 5:
15 / doppie invertite
misura 6+7:
15 / doppie invertite
During assembly pay at­tention to the layers of the cup springs
No. and layers:
Size 1:
8 / 3x, alternating Size 2:
6 / 2x, alternating Size3:
12 / 2x, alternating Size 4:
12 / 2x, alternating Size 5:
15 / 2x, alternating
Size 6+7:
15 / 2x, alternating
Gr.2,3,4
8. Demontage siehe Schnittbilder Seite 3-7
Diassembly, see sections on page 3-7 - Démontage, voir dessin coupe page 3-7
Smontaggio, vedere disegno in sezione a pagina 3-7 - Desmontaje, véasa la vista en corte en la página 3-7 8.1 Maschinenschraubstock RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG: siehe Abschnitt (Punkt) 7.1-7.8
Machine vice RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG - Etaux-machine RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG -
Morse per macchina RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG - Mordazas para maquinas RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG
8.2 Maschinenschraubstock RH Machine vice RH - Etaux-machine RH
Morse per macchina RH - Mordaza para maquina herramienta RH
• Sacar el bulon de posi-cionamiento (6) y reti­rar la garra movil (2) del cuerpo base (1).
• Soltar la tuerca de ra-cor y retirar el tubo de alimentación de aceite
• n tamaño 2+3 desenro­scar racor angular (14) ytornillo (12). Enta-maño 4+5desenroscar Racor de mamparo (20) - sujetar el racor con una llaveplana ta­maño 17en el interior de la garra movil (2).
• Absteckbolzen (6) her­ausnehmen und be­wegliche Spannbacke (2) von Grundkörper (1) abziehen.
• Ölzuleitung durch Lö­sen der Überwurfmutter abnehmen
• Bei Gr. 2+3: Drossel­freie Winkelschwenk-verschraubung (14) und Distanzschraube (12) abschrauben. Bei Gr. 4+5: Gerade Schottverschraubung (20) abschrauben -Überwurfmutter mitGa-belschlüsselSW17im Innenraum der bewegl. Spannbacke(2) fest­halten.
• Pull pin (6) and moving jaw (2) out of the base body (1).
• Release the nut and take off the hydraulic
supply.
• Size 2+3: Remove low
pressure banjo elbow
(14) and spacer screw. Size 4+5: Remove bulkhead union - hold
union nutin the inner space ofthemovable
jaw (2)withawrench, size 17.
• Oter le goujon de posi­tionnement (6) et retirer le mors mobile (2) du corps de base (1).
• Oter le conduit d'huile en dévissant la bride de retenue.
• Pour type 2+3: Oter le raccord à vis coudé (14) et la vis entretoise (12). Pour type 4+5: Oter raccord à vis droit (20) - retenir la bride de retenue àl'intérieur du mors mobile(2) à l'aide de la clé SW17.
• Estrarre il piolo (6) e sfi­lare la ganascia mobile (2) dal corpo base (1).
• Staccare la tubazione di alimentazione medi­ante allentamento del dado per raccordi.
• Per grand. 2+3: svitare il raccordoangolare orientabile senza stroz­zamento (14) e la vite distanziale(12). Per grand. 4+5: svitare il raccordo diritto Schott (20) - fermare il dado per raccordi con la chiave fissa SW17 all'interno dellagana-scia mobile (2).

pageCatalog pdf di En 2012-05-22-31