You may also be interested in
Steady rest, Drill chuck, Keyless chuck, Angular gripper, Morse taper drill chuck
Text version of the page
RKD-M...mit einseitiger Antriebsspindel – Spannsystem: mechanisch ohne KraftverstärkerDrei Spannfunktionen: Doppelspannung – Zentrischspannung – Einzelspannung ...with drive spindle on one side – clamping system: mechanical, without power intensification. Three clamping functions: Twin clamping – centric clamping – single clamping ...avec broche d’entraînement unilatérale – Système de serrage mécanique sans amplificateur de force. Trois types de serrage: serrage double – serrage au centre – serrage individuel ...con vite di comando unica, sistema di serraggio meccanico senza moltiplicatore di forza Tre funzioni di serraggio: serraggio doppio – serraggio concentrico – serraggio singolo5.1.1 5.1.2 5.1.3...con husillo de accionamiento unilateral – sistema de sujeción mecánica sin servoamplificador Tres funciones de sujeción: sujeción bilateral – sujeción concentradora – sujeción unilateralBefestigungsschrauben lösen.Unscrew mounting screws.Desserrer les boulons de fixation.Allentare le viti di fissaggio.Aflojar los tornillos de fijación. Aufsatzbacke abheben, reinigen und entsprechend versetzen.Lift top jaw, clean and shift top jaw as required.Soulever mors, nettoyer et repositionner lemors en conséquence.Sollevare la ganascia di supporto in modo corrispondente.Levantar la garra sobrepuesta, limpiar y desplazarla correspondientemente.Befestigungsschrauben festziehen.Tighten mounting screws.Resserrer les boulons de fixation.Stringere le viti di fissaggio.Apretar los tornillos de fijación. Anzugsmoment – Torque – Couple de serrage Coppia – Par de aprietomax.:RKD-M 92 – 70 Nm (M10)RKD-M 125 – 100 Nm (M12) 6. Spannen des WerkstückesClamping the workpiece Serrage de la pièce Serraggio del pezzo da lavorare Sujeción de la pieza For information concer-ning the safe clampingof workpieces refer to page 23. Remarques pour un serrage sûr de pièces, voir page 23. Poer il serraggio sicurodei pezzi da lavorare vedere pagina 23. Instrucciones para la sujeción segura de piezas véase 23. Handkurbel im Uhr-zeigersinn drehen. Tourner la manivelledans le sens des aiguil-les d’une montre. Turn handcrank clock-wise. Ruotare la manovellain senso orario. Girar la manivela en elsentido de las agujasdel reloj. Bewegliche Spann- backen fahren übereine Gewindespindelgegen das Werkstück. The movable clamping jaws are brought intocontact with the work-piece by means of aspindle. Les mors mobiles sedéplace au moyend’une vis de serragevers la pièce. La ganascia mobile viene spostata contro il pezzo da lavoraremediante la vite di comando. La garra móvil se ac-ciona a través de unhusillo en contra de lapieza. Handkurbel kräftignachziehen, Spann-kraft-Diagramm Seite 22. Bien serrer la mani-velle. Pour les forcesde serrage, voir dia-gramme force de ser-rage page 22. When this position isreached, firmly tightenthe handcrank. Seediagram of clampingforces page 22. Stringere a fondo conforza la manovella. Per le forze di serrag-gio vedere il reativodiagramma pagina 22. Hinweise zum sicherenSpannen von Werk- stücken siehe Seite 23. Apertar fuertemente la manivela. Fuerzasde sujeción, véase diagrama de las fuerzas de sujeciónpágina 22.Einsatzbeispiel:Mit der Handkurbelwird die volle Spann-kraft erreicht The handcrank is allthat is needed to pro-duce the full clampingforce. La manivelle permetd’obtenir la force deserrage maximale. Con la manovella vieneraggiunta la massimaforza di serraggio. Con la manivela seconsigue la fuerza desujeción total.2 bzw. 4 NC-Kompaktspanner RKD-M 125, mit Direktaufnahme über Einzugsnippel auf Würfel mit 0-Punkt-Spannsystem.Example of application:Niemals Hammer oderKurbelverlängerungbenutzen. Ne jamais utiliser demarteau ou de rallongede manivelle. Non utilizzare in nes-sun caso martelli o pro-lunghe per manovelle.2 or 4 NC-Compact Vices RKD-M, jaw width 125, with direct mounting via draw-in nipples on a cube with 0-point-clamping system. 2 à 4 étaux compacts NC, de type RKD-M 125 avec fixation directe – à l’aide d’un raccord fileté – sur le tour avec système de serrage à point 0.No usar jamás martilloo prolongación de lamanivela.Exemple d’utilisation:Never use a hammeror a crank extension.Esempio di impiego: 2 o 4 morse NC RKD-M 125 con sistema di fissaggio al prisma di massima precisione, tramite tiranti azionati idraulicamenteNachspannen durchHammerschläge oderähnlichem beschädi-gen den NC-Doppel-spanner. Increase the clamping force with a hammer orsimilar causes demagethe NC double vice. Un serragesupplémentaire en utilisant par ex. unmarteau endommagele double étau. Un serraggio succes-sivo a colpi di martelloo simili potrebbe dan-neggiare il dispositivodi serraggio doppio NC. Apretar posteriormentemediante martillazos oalgo parecido daña eldispositivo de sujeciónbilateral para NC.Ejemplo de aplicación: 2 o 4 Mordazas CN RKD-M 125 con acoplamiento directo a traves de bulon de tiro sobre dado con sistem de amarre punto 0.1213 |
|