|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bei Zusammenbau auf Schichtung der Tellerfe-dern achten
Anzahl / Schichtung:
Gr. 1:
8 / 3-fach wechselsinnig Gr. 2:
6 / 2-fach wechselsinnig
Gr. 3:
12 /2-fach wechselsinnig Gr. 4:
12 /2-fach wechselsinnig Gr. 5:
15 / 2-fach wechselsinnig Gr. 6+7:
15 /2-fach wechselsinnig
|
During assembly pay at-tentiontothelayersofthe cup springs
No. and layers:
Size1:
8 / 3x, alternating
Size 2:
6 / 2x, alternating Size 3:
12/2x,alternating Size 4:
12/2x,alternating Size 5:
15/2x,alternating Size 6+7: 15/2x,alternating
|
Veiller à la bonne disposition des ressorts Belleville lors du montage
Nombre et disposition:
Ta. 1 :
8 / 3fois tete-beche
Ta. 2:
6 / 2fois tete-beche
Ta. 3:
12/2foistete-beche Ta. 4:
12/2foistete-beche Ta. 5:
15/2foistete-beche Ta. 6+7:
15/2foistete-beche
|
Durante il montaggio fare attenzione all'impacchet-tamento corretto delle molle a tazza Numero e impacchetta-mento
misura 1:
8 / 3x invertite
misura 2:
6 / doppie invertite misura 3:
12 / doppie invertite misura 4:
12 / doppie invertite misura 5:
15 / doppie invertite
misura 6+7:
15 / doppie invertite
|
Observar la disposicion por capas de los resortes de disco
Numero y disposicion por capas
Tamano 1:
8 / 3x, sentido alternativo Tamano 2:
6 / dobles, sentido alternativo Tamano 3:
12 /dobles, sentido alternativo Tamano 4:
12/dobles, sentidoalternativo Tamano 5:
15/dobles, sentidoalternativo Tamano 6+7:
15/dobles, sentidoalternativo
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8. Demontage siehe Schnittbilder Seite 3-7
Diassembly, see sections on page 3-7 - Démontage, voir dessin coupe page 3-7
Smontaggio, vedere disegno in sezione a pagina 3-7 - Desmontaje, véasa la vista en corte en la pagina 3-7 8.1 Maschinenschraubstock RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG: siehe Abschnitt (Punkt) 7.1-7.8
Machine vice RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG - Etaux-machine RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG -
Morse per macchina RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG - Mordazas para maquinas RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG
|
|
|
|
|
|
|
|
8.2 Maschinenschraubstock RH
Machine vice RH - Etaux-machine RH
Morse per macchina RH - Mordaza para maquina herramienta RH
|
|
|
|
|
|
|
|
• Absteckbolzen (6) her-ausnehmen und be-wegliche Spannbacke (2) von Grundkôrper (1) abziehen.
• Ôlzuleitung durch Lô-sen der Ùberwurfmutter abnehmen
• Bei Gr. 2+3: Drossel-freie Winkelschwenk-verschraubung (14) und Distanzschraube (12) abschrauben. Bei Gr. 4+5: Gerade Schottverschraubung (20) abschrauben -ÙberwurfmuttermitGa-belschlùsselSW17im Innenraum der bewegl. Spannbacke(2)fest-halten.
|
• Pull pin (6) and moving jaw (2)out ofthe base body (1).
• Releasethenutand
takeoffthehydraulic supply.
• Size2+3: Remove low
pressurebanjoelbow
(14) and spacer screw.
Size4+5:Remove bulkhead union -- hold unionnutintheinner spaceofthemovable jaw(2)with awrench, size17.
|
• Oter le goujon de posi-tionnement(6)etretirer le mors mobile (2) du corps de base (1).
• Oter le conduit d'huile en dévissant la bride de retenue.
• Pour type 2+3: Oter le raccord à vis coudé (14) et la vis entretoise (12). Pour type 4+5: Oter raccord à vis droit (20)--retenirlabridede retenueàl'intérieurdu morsmobile(2)àl'aide
delacléSW17.
|
• Estrarre il piolo (6) e sfi-larelaganasciamobile (2) dal corpo base (1).
• Staccare latubazione di alimentazione medi-ante allentamento del dado per raccordi.
• Per grand. 2+3: svitare il raccordoangolare orientabile senza stroz-zamento (14) e la vite distanziale(12). Per grand. 4+5: svitare il raccordo diritto Schott (20) - fermare il dado per raccordi con la chiavefissaSW17 all'internodellagana-scia mobile (2).
|
• Sacar el bulon de posi-cionamiento (6) y reti-rar la garra movil (2) del cuerpo base (1).
• Soltar la tuerca de ra-cor y retirar el tubo de alimentacion de aceite
• n tamano 2+3 desenro-scarracorangular (14) ytornillo (12). En ta-mano 4+5 desenroscar Racor de mamparo (20) -- sujetar el racor conunallaveplanata-mano 17 en el interior de la garra movil (2).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|