| | | 4.3 Zentrierspitze - Centring point - Pointe de centrage - Punta di centramento - Contrapunta Zentrierspitze für Spannkreis-0 8-10 Id.-Nr. 689776 Zentrierspitze für Spannkreis-0 12-23 Id.-Nr. 313009 Centering point for chucking diam. 8-10 Id.-Nr. 689776 Centering point for chucking diam. 12-23 Id.-Nr. 313009 Pointe de centrage 0 de cercle serr. 8-10 Id.-Nr. 689776 Pointe de centrage 0 de cercle serr. 12-23 Id.-Nr. 313009 Punta di centramento per un diametro di trascinamento 8-10 Punta di centramento per un diametro di trascinamento 12-23 Id.-Nr. 689776 Id.-Nr. 313009 Contrapunta diám. de círculos de sujecion 8-10 Id.-Nr. 689776 Contrapunta diám. de círculos de sujecion 12-23 Id.-Nr. 313009 | | |
| | | Kürzere Druckfeder Id.-Nr. 689155 erforderlich Shorter compression spring, Id.-Nr. 689155, is required Ressort de press. plus court, Id.-Nr. 689155, nécess. necessita della molla di compressione più corta Id.-Nr. 689155 Se requiere resorte de compresión más corto Id.-Nr. 689155 | | Zentrierspitze verlängerte Ausführung Id.-Nr. 313080 (5 mm länger) - Zentrierbohrung max. 0 11 Centring point - extended version, Id.-Nr. 313080 (5 mm longer); centring borehole - maximum diameter 11 Pointe de centrage, version rallongée, Id.-Nr. 313080 (5 mm plus longue), alésage de centrage 0 11 max. Punta di centramento in versione allungata Id.-Nr. 313080 (5 mm. più lunga) foro di centramento diametro max. 11 Contrapunta, ejecución alargada, Id.-Nr. 313080 (5 mm más larga), diám. máx. del agujero de centraje: 11 | | |
| | | Zum rationellen Spannen und Überdrehen von kleineren Werkstücken, bei denen eine besonders hohe Rundlaufgenauigkeit gefordert wird. | | Changing the driving pin or the centring point For rational clamping and overturning of smaller work pieces which require an especially high truth of running. | | Remplacement des goupilles d'entraînement ou de la pointe de centrage Pour serrer et tourner rationnellement des pièces à usiner relativement petites pour lesquelles une précision de concentricité particulièrement élevée est exigée. | | Sostituzione dei denti di trascinamento oppure della punta di centramento Particolarmente adatti per il trascinamento di piccoli pezzi, per i quali è richiesta una elevata precisione di concentricità, in operazioni di tornitura esterna. | | Cambio del perno ar-rastrador o de la contrapunta Para la sujeción y el repasado en torno de piezas a trabajar más pequeñas, en las que se requiere una precisión de concentricidad especialmente elevada. | | |
| | | • Dévisser la bague filetée (8) (surpan 8). • Retirer le boulon de retenue (7) avec lavis M4. • Retirer la pointe de centrage (2) (si nécessaire avec la vis M4). • Faire glisser les goupilles d'entraînement (3) vers l'arrière à travers l'alésage. Tenir compte du ressortde pression (10). • Vérifier que toutes les pièces sont exemptes d'usure, les nettoyer et les graisser. • Si nécessaire, choisir des goupilles d'en-traînementpour un autre diamètre du cercle de serrage. Tenir compte delalongueur du tranchant C et du sens de la marche. | | |
| | | • Unscrew the ring nut (8) (8 mm). • Pull out the retaining bolt (7) along with the M4 screw. • Pull out the centring point (2) (along with the M4 screw, if and when necessary). • Push the driving pin (3) through the borehole to the back. Observe the compression spring (10). • Check all parts for wear; clean the parts and grease them. • If and when necessary, selectadrivingpin for another chucking dia. Please observe the cutting length C and the senseofrotation. • If and when possible, clamp the centring pointin avicefitted with soft jaws when mounting. | | | • Svitare la ghiera filettata (8) (SW 8). • Togliere il perno di arresto (7) con una vite M4. • Togliere la punta di centramento (2) (se necessario con una vite M4). • Spingere indietro i denti di trascinamento (3) attraverso il foro. Fare attenzione alla molladi compressione (10). • Controllare l'usura di tutti i pezzi, pulirli ed ingrassarli. • Se necessario, scegliere i denti di trascinamento per un altro diametro di trascinamento. Fare attenzione allalunghezzadi taglioCedalsensodi rotazione. | | • Desatornillar el anillo roscado (8) (ancho de llave 8). • Extraer el perno de sujeción (7) con un tornillo M4. • Extraer la contrapunta (2) (de ser necesario con un tornillo M4). • Empujar el perno ar-rastrador (3) hacia atrás a través del agujero. Observar el re-sortedecompresión (10). • Controlar todas las piezas si presentan desgaste, limpiarlas y engrasarlas. • De ser necesario, seleccionar perno arras-trador para otro diámetro de círculo de sujeción. Observar lalar-guradelacuchillaCy ladirección demarcha. | | |
| | | • Gewindering (8) (SW 8) herausdrehen. • Haltebolzen (7) mit M4-Schraube herausziehen. • Zentrierspitze (2) herausziehen (wenn nötig mitM4-Schraube). • Mitnehmer-Bolzen (3) nach hinten durch die Bohrung schieben. Auf Druckfeder (10) achten. • Alle Teile auf Verschleiß prüfen, reinigen und einfetten. • Falls erforderlich, Mitnehmer-Bolzen für anderen SpannkreisDurchmesser auswählen. AufSchneidenlänge C und Laufrichtung achten. • Zur Montage Zentrierspitze (2) möglichstim Schraubstock in weiche Backen einspannen. | | |