Constant Face Drivers CoG/CoK - RÖHM - #9

/ 20


catalogue search
P. 01
P. 02
P. 03
P. 04
P. 05
P. 06
P. 07
P. 08
P. 09
P. 10
P. 11
P. 12
P. 13
P. 14
P. 15
P. 16
P. 17
P. 18
P. 19
P. 20
Pages:


See other catalogues for RÖHM

Text version of the page
4.3 Zentrierspitze - Centring point - Pointe de centrage - Punta di centramento - Contrapunta
Zentrierspitze für Spannkreis-0 8-10 Id.-Nr. 689776 Zentrierspitze für Spannkreis-0 12-23 Id.-Nr. 313009
Centering point for chucking diam. 8-10 Id.-Nr. 689776 Centering point for chucking diam. 12-23 Id.-Nr. 313009
Pointe de centrage 0 de cercle serr. 8-10 Id.-Nr. 689776 Pointe de centrage 0 de cercle serr. 12-23 Id.-Nr. 313009
Punta di centramento per un diametro di trascinamento 8-10 Punta di centramento per un diametro di trascinamento 12-23
Id.-Nr. 689776 Id.-Nr. 313009
Contrapunta diám. de círculos de sujecion 8-10 Id.-Nr. 689776 Contrapunta diám. de círculos de sujecion 12-23 Id.-Nr. 313009
Kürzere Druckfeder Id.-Nr. 689155 erforderlich Shorter compression spring, Id.-Nr. 689155, is required Ressort de press. plus court, Id.-Nr. 689155, nécess. necessita della molla di compressione più corta
Id.-Nr. 689155
Se requiere resorte de compresión más corto Id.-Nr.
689155
Zentrierspitze verlängerte Ausführung Id.-Nr. 313080 (5 mm länger) - Zentrierbohrung max. 0 11
Centring point - extended version, Id.-Nr. 313080 (5 mm longer);
centring borehole - maximum diameter 11
Pointe de centrage, version rallongée, Id.-Nr. 313080 (5 mm plus
longue), alésage de centrage 0 11 max.
Punta di centramento in versione allungata Id.-Nr. 313080
(5 mm. più lunga) foro di centramento diametro max. 11
Contrapunta, ejecución alargada, Id.-Nr. 313080 (5 mm más
larga), diám. máx. del agujero de centraje: 11
5. Wechseln der Mitnehmer-Bolzen oder der Zentrierspitze
Zum rationellen Span­nen und Überdrehen von kleineren Werk­stücken, bei denen eine besonders hohe Rundlaufgenauigkeit gefordert wird.
Changing the driving pin or the centring point
For rational clamping and overturning of smaller work pieces which require an espe­cially high truth of run­ning.
Remplacement des goupilles d'entraîne­ment ou de la pointe de centrage
Pour serrer et tourner rationnellement des pièces à usiner relati­vement petites pour lesquelles une préci­sion de concentricité particulièrement élevée est exigée.
Sostituzione dei denti di trascinamento op­pure della punta di centramento
Particolarmente adatti
per il trascinamento di
piccoli pezzi, per i quali è richiesta una elevata precisione di concentricità, in ope­razioni di tornitura
esterna.
Cambio del perno ar-rastrador o de la con­trapunta
Para la sujeción y el repasado en torno de piezas a trabajar más pequeñas, en las que se requiere una preci­sión de concentricidad especialmente ele­vada.
• Dévisser la bague fi­letée (8) (surpan 8).
• Retirer le boulon de re­tenue (7) avec lavis M4.
• Retirer la pointe de centrage (2) (si néces­saire avec la vis M4).
• Faire glisser les gou­pilles d'entraînement (3) vers l'arrière à tra­vers l'alésage. Tenir compte du ressortde pression (10).
• Vérifier que toutes les pièces sont exemptes d'usure, les nettoyer et les graisser.
• Si nécessaire, choisir des goupilles d'en-traînementpour un au­tre diamètre du cercle de serrage. Tenir compte delalongueur du tranchant C et du sens de la marche.
• Unscrew the ring nut (8) (8 mm).
• Pull out the retaining bolt (7) along with the M4 screw.
• Pull out the centring point (2) (along with the M4 screw, if and when necessary).
• Push the driving pin (3) through the borehole to the back. Observe the compression spring (10).
• Check all parts for wear; clean the parts and grease them.
• If and when necessary, selectadrivingpin for another chucking dia. Please observe the cutting length C and the senseofrotation.
• If and when possible, clamp the centring pointin avicefitted with soft jaws when mounting.
• Svitare la ghiera filet­tata (8) (SW 8).
• Togliere il perno di ar­resto (7) con una vite M4.
• Togliere la punta di centramento (2) (se necessario con una vite M4).
• Spingere indietro i denti di trascinamento (3) attraverso il foro. Fare attenzione alla molladi compressione (10).
• Controllare l'usura di tutti i pezzi, pulirli ed ingrassarli.
• Se necessario, sceg­liere i denti di trascina­mento per un altro dia­metro di trascina­mento. Fare atten­zione allalunghezzadi taglioCedalsensodi rotazione.
• Desatornillar el anillo roscado (8) (ancho de llave 8).
• Extraer el perno de su­jeción (7) con un tor­nillo M4.
• Extraer la contrapunta (2) (de ser necesario con un tornillo M4).
• Empujar el perno ar-rastrador (3) hacia atrás a través del agu­jero. Observar el re-sortedecompresión (10).
• Controlar todas las piezas si presentan desgaste, limpiarlas y engrasarlas.
• De ser necesario, se­leccionar perno arras-trador para otro diáme­tro de círculo de suje­ción. Observar lalar-guradelacuchillaCy ladirección demar­cha.
• Gewindering (8) (SW 8) herausdrehen.
• Haltebolzen (7) mit M4-Schraube heraus­ziehen.
• Zentrierspitze (2) her­ausziehen (wenn nötig mitM4-Schraube).
• Mitnehmer-Bolzen (3) nach hinten durch die Bohrung schieben. Auf Druckfeder (10) achten.
• Alle Teile auf Ver­schleiß prüfen, reini­gen und einfetten.
• Falls erforderlich, Mit­nehmer-Bolzen für an­deren Spannkreis­Durchmesser auswäh­len. AufSchneiden­länge C und Laufrich­tung achten.
• Zur Montage Zentrier­spitze (2) möglichstim Schraubstock in wei­che Backen einspan­nen.

pageCatalog pdf di En 2012-05-22-31