WXL End Mills Series (NEW!!!) - OSG - #7

/ 24


catalogue search
P. 01
P. 02
P. 03
P. 04
P. 05
P. 06
P. 07
P. 08
P. 09
P. 10
P. 11
P. 12
P. 13
P. 14
P. 15
P. 16
P. 17
P. 18
P. 19
P. 20
P. 21
P. 22
P. 23
P. 24
Pages:


See other catalogues for OSG

Text version of the page
MILLING - FRASEN - FRESATURA - FRAISAGE
Conditions - Schnittwerte - Condizioni - Conditions
WXL-EBD
High speed regular milling - HSC Standardfräsen -Fresatura alta velocità standard - Fraisage UGV standard
Work mate ri al Werkstoff Materiale Matière à usiner
Cu
-35 HRC
FC250 • SS400 • S55C • NAK55 -35 HRC
35-45 HRC
SKT • SKD61 • NAK80 • HPM1 • DH 33-41 HRC
45-50 HRC
SKT • SKD61 .NAK80.HPM1 - DH 42-50 HRC
0
s.
(min1)
F.
(mm/min)
aa
(mm)
Pf
(mm)
S. (min1)
F.
(mm/min)
aa
(mm)
Pf
(mm)
S. (min1)
F.
(mm/min)
aa
(mm)
Pf
(mm)
S. (min1)
F.
(mm/min)
aa
(mm)
Pf
(mm)
0.05
40.000
450
0.005
0.02
32.000
380
0.005
0.02
32.000
250
0.005
0.02
32.000
170
0.005
0.01
0.1
40.000
480
0.01
0.04
32.000
400
0.01
0.04
32.000
265
0.01
0.04
32.000
180
0.01
0.02
0.2
40.000
490
0.02
0.08
32.000
410
0.02
0.08
32.000
330
0.04
0.08
32.000
205
0.02
0.04
0.3
40.000
580
0.03
0.12
32.000
490
0.03
0.12
32.000
420
0.06
0.12
32.000
265
0.03
0.06
0.4
40.000
660
0.04
0.16
32.000
550
0.04
0.16
31.500
420
0.08
0.16
27.500
290
0.04
0.08
0.5
32.000
750
0.05
0.2
31.500
620
0.05
0.2
25.000
400
0.1
0.2
22.000
285
0.05
0.1
1
19.000
750
0.2
0.4
15.500
620
0.2
0.4
12.500
400
0.2
0.4
11.000
290
0.1
0.2
1.5
12.500
760
0.3
0.6
10.500
630
0.3
0.6
8.450
405
0.3
0.6
7.400
290
0.15
0.3
2
9.500
760
0.4
0.8
7.950
630
0.4
0.8
6.350
445
0.4
0.8
5.550
370
0.2
0.4
3
6.300
800
0.6
1.2
5.300
670
0.6
1.2
4.200
465
0.6
1.2
3.700
390
0.3
0.6
4
4.750
950
0.8
1.6
3.950
790
0.8
1.6
3.150
555
0.8
1.6
2.750
455
0.4
0.8
5
3.800
890
1
2
3.150
745
1
2
2.500
525
1
2
2.200
430
0.5
1
6
3.150
840
1.2
2.4
2.650
700
1.2
2.4
2.100
490
1.2
2.4
1.850
430
0.6
1.2
8
2.400
630
1.6
3.2
2.000
525
1.6
3.2
1.600
370
1.6
3.2
1.400
325
0.8
1.6
10
1.900
500
2
4
1.600
420
2
4
1.250
290
2
4
1.100
260
1
2
Max. cutting depth Maximale Schnittiefe
Profondità di taglio Profondeur de coupe
1. Utilizzare una macchina edun mandrino di elevata rigidità e di alta precisione.
2. Utilizare dei lubrificanti di taglio adequanti, dotati di une elevato coefficiente di rallentamento di emessione del fumo.
3. Regolare l'avanzamento e la velocità in finzione della profondità di taglio o della rigidità della machina
* Quando la sporgenza dell'utensile dal mandrino macchina è particolarmente lunga, ridurre ve­locità e avanzamento..
** Quando 3 è inferiore a 15°, la velocità e avanzamento sulla suddetta tebella possono essere aumentati di 1,2 a 1,5 volte.
1. Uitiliser une machine et un porte-outil de grande rigidité et de haute précision.
2. Utiliser des fluides de coupes de haute qualité avec un coef, élevé de ralentissement d'émis­sion de fumée.
3. Ajuster la vitesse, avances et la profondeur de coupe en fonction de la précision de la machine ainsi que le chemin de fraisage.
* Dans le cas d'une grande longueur d'outlil, réduire vitesse et avance.
** Quand 3 est inférieur à 15°, la vitesse et avance citée dans la table ci-dessus, peuvent être augmentée 1,5 ~ 2 fois.
1 .Use a rigid and precise machine and holder.
2. Use a suitable cutting fluid with high smoke retardant properties.
3. Refer to the table above to set the milling conditions in accorance with the actual situation.
* When the length of tool extension from the machine is long, reduce the speed and feed.
** When ß is less than 15°, speedand feed in the above table can be increased 1,5 to 2 times.
1 .Benutzen Sie stabile und präzise Maschinen, Werkzeugaufnahmen und Spannmittel.
2. Benutzen Sie Kühlmittel mit rauchhemmendenZusätzen.
3. Vorschub und Geschwindigkeit derSchnittiefeund Maschine-Starrheit anpassen.
* Bei sehr langen Ausspannlängen, reduzieren sie bitte Schnittgeschwindigkeit und Vorschub. ** Wenn ß kleiner 15° ist, können die in der Tabelle angegebenen Werte um das 1,5 bis 2-fache
erhöht werden.
wxl
WXL-EBD
High speed regular milling - HSC Standardfräsen -Fresatura alta velocità standard - Fraisage UGV standard
Work mate ri al Werkstoff Materiale Matière à usiner
Cu
-35 HRC
FC250 • SS400 • S55C • NAK55 -35 HRC
35-45 HRC
SKT • SKD61 • NAK80 • HPM1 • DH 33-41 HRC
45-50 HRC
SKT • SKD61 -NAKSO-HPIMI • DH 42-50 HRC
0
s.
(min1)
F.
(mm/min)
aa
(mm)
Pf
(mm)
S. (min1)
F.
(mm/min)
aa
(mm)
pf
(mm)
S. (min1)
F.
(mm/min)
aa
(mm)
Pf
(mm)
S. (min1)
F.
(mm/min)
aa
(mm)
Pf
(mm)
0.5
50.000
3.350
0.02
0.05
50.000
2.800
0.02
0.05
50.000
2.500
0.02
0.05
47.500
2.250
0.02
0.05
1
39.500
3.350
0.04
0.1
25.000
2.800
0.04
0.1
24.500
2.500
0.04
0.1
23.500
2.250
0.04
0.1
1.5
26.500
3.350
0.06
0.15
16.500
2.800
0.06
0.15
16.000
2.500
0.06
0.15
15.500
2.250
0.06
0.15
2
20.000
4.100
0.08
0.2
15.500
3.400
0.08
0.2
15.000
2.750
0.08
0.2
13.500
2.450
0.08
0.2
3
13.500
5.150
0.12
0.3
13.500
4.300
0.3
0.6
11.500
2.750
0.3
0.6
9.500
2.250
0.12
0.3
4
10.000
3.850
0.16
0.4
10.000
3.200
0.4
0.8
8.950
2.100
0.4
0.8
7.150
1.700
0.16
0.4
5
8.250
3.100
0.2
0.5
8.250
2.600
0.5
1
7.150
1.700
0.5
1
5.700
1.350
0.2
0.5
6
6.850
2.600
0.24
0.6
6.850
2.150
0.5
2.4
5.950
1.400
0.5
2.4
4.750
1.100
0.24
0.6
8
5.150
1.550
0.32
0.8
5.150
1.300
0.5
3.2
4.450
1.050
0.5
3.2
3.550
820
0.32
0.8
10
4.100
1.2550
0.4
1
4.100
1.050
0.5
4
3.550
840
0.5
4
2.850
660
0.32
1
Max. cutting depth Maximale Schnittiefe
Profondità di taglio Profondeur de coupe
M
1. Utilizzare una macchina ed un mandrino di elevata rigidità e di alta precisione.
2. In caso di vibrazione, ridurre simultaneamente la velocità di taglio e l'avanzamento.
3. Utilizare dei lubrificanti di taglio adequanti, dotati di une elevato coefficiente di rallentamento di emessione del fumo.
4. Regolare l'avanzamento e la velocità in finzione della profondità di taglio o della rigidità della machina
* Quando 3 è inferiore a 15°, la velocità e avanzamento sulla suddetta tebella possono essere aumentati di 1,2 a 1,5 volte.
1. Les vitesses et avances indiquées sont d'application pour l'usinage haute vitesse.
2. Des outyils peuvent causer des intencebles, n'utillisez pas des lubrifiants inflammable.
3. Nous conseillons l'utilisation de l'air comprimé. En cas d'utilisation des fluides de lubrification, utilisez des produits avec des caractéristique adéquats.
4. Ajuster la vitesse, avances et la profondeur de coupe en fonction de la précision de la machine ainsi que le chemin de fraisage.
* Quand 3 est inférieur à 15°, la vitesse et avance citée dans la table ci-dessus, peuvent être augmentée 1,2 ~ 1,5 fois.
1. The indicated speeds and feeds are for high speedlight milling with high speed/high precision machining centers.
2. Because tools can cause sparks, do not useflammable fluids.
3. We recommend using an air blow. If using cuttingfluids, use a high quality fluid with smoke retardant proporties.
4. Refer to the table above to set the milling conditions in accorance with the actual situation.
* When 3 is less than 15°, speedand feed in the above table can be increased 1,2 to 1,5 times.
1. Die Schnittdaten sind nur für HSC - Schlichten mit geeigneten Maschinen und Werkzeu­gaufnahmen.
2. Weil es während der Bearbeitung zu Funkenflug kommen kann, verwenden Sie keine entzün­dlichen Kühlmittel.
3. Wir empfehlen Luftdruck als Kühlmittel. Wenn Sie Schneidöl verwenden, bitte geeignetes Kühlmedium mit rauchhemmenden Zusätzen verwenden.
4. Entnehmen sie die Schnittdaten entsprechend Ihrer aktuellen Bearbeitungsaufgabe aus der oben gezeigten Tabelle.
* Wenn 3 kleiner 15° ist, können die in der Tabelle angegebenen Werte um das 1,2 bis 1,5-fa-che erhöht werden.
(5 O
WXL08R07a

pageCatalog pdf di En 2012-02-07-13