You may also be interested in
AC servo-motor, Frequency converter, DC gearmotor, Asynchronous motor, Brushless servo-motor
Text version of the page
CAT. P 73
MOTORIDUTTORE A VITE SENZA FINE
CON RIDUTTORE EPICICLOIDALE
MOTORE MP: a corrente continua a magneti permanenti, in forma chiusa con
ventilazione esterna. Avvolgimento classe F. Alimentazione a 12 o 24 Vdc.
Potenza assorbita 60 W. Protezione IP65 secondo norme CEI EN 60529.
MOTORE MP3N-MP4N: a corrente continua a magneti permanenti, in forma
chiusa senza ventilazione esterna. Isolamento classe F. Alimentazione a 12 o
24 Vdc. Potenza max. assorbita 230 W. Protezione IP 65 secondo norme CEI EN
60529.
RIDUTTORE: con carcassa in alluminio pressofuso, nel primo stadio di
riduzione a vite senza fine, ed in acciaio, nel secondo stadio di riduzione di tipo
epicicloidale a tre satelliti interni. Corona in bronzo CARO, durezza 120÷160
HB. Vite in acciaio temprato con filetto rettificato ruotante su cuscinetti a sfera.
Lubrificazione con olio speciale a lunga durata. Anelli di tenuta in gomma
speciale per alte temperature. I rapporti di riduzione disponibili (i) sono 9, da
37,5 a 400. Coppia nominale 23,5 Nm. Versione B3 o B5. B5/S sinistro - B5/D
destro.
WORM SCREW GEAR MOTOR
WITH PLANETARY REDUCTION GEAR
MP MOTOR: direct current with permanent magnets, totally enclosed with external
ventilation. Class F winding. 12 or 24 Vdc power supply. Absorbed power 60 W. IP65
protection according to CEI EN 60529.
MP3N-MP4N MOTOR: direct current with permanent magnets, totally enclosed motor
without external ventilation. Class F insulation. 12 or 24 Vdc power supply. Absorbed
power 230 W. IP 65 protection according to CEI EN 60529.
GEAR UNIT: with die-cast aluminium casing in the first reduction stage, with worm
screw and steel casing in the second planetary stage, with three internal planetary
gears. CARO bronze ring, 120÷160 HB hardness. Hardened steel screws with ground
threads rotating on ball and roller bearings. Lubrication with special long life oil. Sealing
rings made in special rubber for high temperatures. 9 gear ratios (i) available, from 37.5
to 400. Rated torque 23.5 Nm. Version B3 or B5. B5/S left version - B5/D right version.
SCHNECKENGETRIEBEMOTOR MIT PLANETENGETRIEBE
MOTOR MP: Gleichstrommotor mit Permanentmagneten, in geschlossener
Ausführung mit externer Belüftung. Isolationsklasse F. Versorgung 12 V oder 24 Vdc.
Leistungsaufnahme 60 W. Schutzart IP65 gem. CEI EN 60529.
MOTOR MP3N-MP4N: Gleichstrommotor mit Permanentmagneten, in geschlossener
Ausführung ohne externe Belüftung. Isolationsklasse
F. Versorgung 12 V oder 24 Vdc. Max. Leistungsaufnahme 230 W. Schutzart IP 65 gem.
CEI EN 60529 .
UNTERSETZUNGSGETRIEBE: Getriebegehäuse aus Alu-Druckguss für die erste
Untersetzungsstufe mit Schnecke, und aus Stahl für die zweite Untersetzungsstufe
mit drei internen Planetenrädern. Zahnkranz aus CAROBRONZE mit Härte 120÷160
HB. Schnecke aus gehärtetem Stahl mit geschliffenem Gewinde auf Kugellagern
drehend. Schmierung mit Spezialöl mit Langzeitschmierung. Dichtungsringe aus
hitzebeständigem Gummi. Es gibt 9 Untersetzungsverhältnisse (i) von 37,5 bis 400.
Nenndrehmoment 23,5 Nm. Bauformen B3 oder B5. B5/S Linke Ausführung-B5/D
Rechte Ausführung.
MOTOREDUCTEUR A VIS SANS FIN
AVEC REDUCTEUR EPICYCLOÏDAL
MOTEUR MP: à courant continu avec aimants permanents, fermé avec ventilation
extérieure. Enroulement classe F. Alimentation à 12 ou 24 Vdc. Puissance absorbée 60
W. Protection IP 65, conformément aux normes CEI EN 60529.
MOTEUR MP3N-MP4N: à courant continu avec aimants permanents, fermé et
sans ventilation extérieure. Isolation classe F. Alimentation à 12 ou 24 Vdc. Puissance
maximale absorbée 230 W. Protection IP 65, conformément aux normes CEI EN 60529.
REDUCTEUR: premier étage de réduction à vis sans fin avec carcasse en aluminium
moulé sous pression, deuxième étage de réduction épicycloïdal à trois satellites
internes, en acier. Couronne en CARO bronze, dureté 120÷160 HB. Vis en acier trempé
avec filet rectifié sur roulement à billes. Lubrification par huile spéciale longue durée.
Les joints d’étanchéité sont en élastomère spécial pour hautes températures. 9 rapports
de réduction disponibles (i); de 37,5 à 400. Couple nominal 23,5 Nm. Versions B3 ou
B5. B5/S version gauche - B5/D version droite.
MOTORREDUCTOR DE TORNILLOS SIN FIN
CON REDUCTOR EPICICLOIDAL
MOTOR MP: de corriente continua con imanes permanentes, en forma cerrada con
ventilación externa. Aislamiento clase F. Alimentación con 12 ó 24 Vdc. Potencia
absorbida 60 W. Protección IP 65 según normas CEI EN 60529.
MOTOR MP3N-MP4N: de corriente continua con imanes permanentes, en forma
cerrada sin ventilación externa. Aislamiento clase F. Alimentación con 12 ó 24 Vdc.
Potencia máx. absorbida 230 W. Protección IP 65 según normas CEI EN 60529.
REDUCTOR: con carcasa de aluminio inyectado a presión en la primera etapa de
reducción con tornillo sin fin, y de acero en la segunda etapa de reducción de tipo
epicicloidal con tres satélites internos. Corona de bronce CARO, dureza 120÷160
HB. Tornillo de acero templado con filete rectificado que gira sobre cojinetes de bolas.
Lubricación con aceite especial de larga duración. Retenes de estanqueidad de goma
especial para altas temperaturas. Las relaciones de reducción disponibles (i) son 9, de
37,5 a 400. Par nominal 23,5 Nm. Versión B3 ó B5. B5/S izquierdo - B5/D derecho.
MCCE
N.B. Per una corretta scelta del
motoriduttore si consiglia di attenersi alle
tabelle riportate a pag. 139-140. Questi
motoriduttori hanno necessità di un certo
rodaggio, pertanto, nelle prime 30 ore
di funzionamento, si noterà una coppia
inferiore ai dati riportati. A richiesta é
possibile fornire il motore con freno
elettromagnetico alimentato a 24 Vdc,
contraddistinto con lettera KB (MCCEKB),
vedi caratteristiche a pag. 141.
N.B. For the correct choice of the gearmotor,
please refer to the tables on page 139-140.
These gear motors require a running-in period.
Therefore, during the first 30 working hours, the
resulting torque will be lower than the values
given. On request, motor may be supplied with
electromagnetic brake at 24 Vdc, marked with
letter KB (MCCEKB), see specifications on
page 141.
ANMERKUNG: Für die richtige Wahl des
Getriebemotors wird empfohlen , die Tabellen
auf Seite 139-140 zu beachten. Diese
Getriebemotoren benötigen eine gewisse
Einlaufzeit, daher kann das Drehmoment in den
ersten 30 Betriebsstunden niedriger sein als die
angegebenen Daten. Auf Wunsch ist der Motor
mit elektromagnetischer Scheibenbremse, 24
Vdc, gekennzeichnet mit dem Buchstaben KB
(MCCEKB), erhältlich, Beschreibung s.
Seite 141.
N.B. Pour un choix correct du
motoréducteur, il est conseillé de consulter
les tableaux techniques, page 139-140. Ces
motoréducteurs ont besoin d’une certaine
période de rodage. Par conséquent, pendant
les 30 premières heures de fonctionnement, le
couple sera inferieur aux données indiquées.
Sur demande, il est possible de livrer le moteur
avec frein électromagnétique alimenté en 24
Vdc, avec la désignation KB (MCCEKB), voir les
caractéristiques techniques, page 141.
N.B. Para una correcta selección del
motorreductor se aconseja ajustarse a las
tablas presentadas en la página 139-140.
Estos motorreductores necesitan un cierto
rodaje. Por lo tanto, en las primeras 30 horas
de funcionamiento, se notará un par menor que
los datos presentados. A petición es posible
suministrar el motor con freno electromagnético
alimentado con 24 Vdc, que se distingue por
las letras KB (MCCEKB), ver características en
la pág. 141.
IT
EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
|
|