You may also be interested in
Air motor, Magnetic pump, Brushless motor, Pump motor, Centrifugal pump
Text version of the page
Montage und elektrische AnschlüsseInstallation and electrical connectionsInstallation et connexions électriquesRéglage externe du nombre de tours (0–5V, 0–10V, 0–20mA, 4–20mA) Impédance d‘entrée et réglage de zone au moyen de l’interrupteur DIP à l’intérieur de l’appareil (c.f. au dessous). Pin 5, speed IN A entrée non reliée, la pompe tourne dans le sens des aiguilles d’une montre. Lorsque cette entrée est reliée à la terre (Pin 1), la pompe tourne dans le sens contraire AnalogschnittstelleAnalog interfacePin 4, direction Pin 4, direction Interface analogique Si ouvert, le sens de rotation de la pompe est celui contraire des aiguilles d’une montre.; si relié avec le pin 1 (GND), elle tourne dans le sens des aiguilles d’une montre. Pin 3, start Pin 7, +36 V Pin 1, (GND) Masse Bezugspotential für alle anderen Eingänge. Umschaltung zwischen manueller Bedienung und der Analogschnitt- stelle. Zur Aktivierung der Analog- Schnittstelle muss Pin 2 mit Pin 1 (Masse) verbunden werden. Im Remote-Betrieb (Pin 2 auf GND) startet die Pumpe bei Verbindung mit Pin 1 (GND) Wenn offen, dreht die Pumpe im Gegenuhrzeigersinn; wenn mit Pin 1 (GND) verbunden, dreht sie im Uhr-zeigersinn.Pin 1, (GND) Ground Reference potential for all other inputs.Pin 1, (GND) Terre En exploitation à distance (pin 2 sur GND), la pompe se met en route dès qu’elle est connectée au pin 1 (GND) Pin 2, remote Pin 4, directionPin 3, startPotentiel de référence pour toutes les autres entrées Pin 3, startIn remote operation (pin 2 to GND) the pump starts when connected to pin 1 (GND)Externe Drehzahlsteuerung (0–5V, 0–10V, 0–20mA, 4–20mA)Eingangsimpedanz und Wahlmög-lichkeiten mittels DIP-Switch im Geräteinnern (siehe unten). Pin 5, speed INIn the open position the pump turns counter-clockwise; when connected to pin 1 (GND) it turns clockwise. Pin 4, direction Pin 4, directionDC GND+36 VIf this pin is left open, the pump runs in clockwise direction. Con-necting pin 4 to the ground (pin1) makes the pump run in counter-clo-ckwise direction. Pin 5, speed IN External speed control(0–5V, 0–10V, 0–20mA, 4–20mA)Input impedance and input range can be selected via a dip-switch inside the pump (see below).overload(idle)internal speedspeed OUT directionstartremotespeed IN +5 V DC 15-polige Buchse der Analogschnittstelle 15-pin socket of analog interface Douille à 15 pôles de l‘interface analogique TTL-Kontakte / TTL contacts RUN/STOPDrehrichtung/Rotation direction Pin 7, +36 VDC Pin 7, +36 VDC Ca. +36 VDC stehen unstabilisiert zur Verfügung (max. Belastung 1A) About +36 VDC(unstabilised) areavailable the pump motor (max. load 1 A).Sens de rotation Die werkseitige Einstellung ist 0–10 VPin 9, speed OUTEingang / Input / Entrée 0–5V / 0–10V0–20mA / 4–20mA Pin 9, speed OUTThe default setting is 0–11.2 VAC Environ +36 VCC sous forme nonstabilisée sont à la disposition du moteur de pompe (courant max. 1 A). Le réglage en usine est de 0–10 VDC , proportional zur Motor-drehzahl 3.5–350 min DC , proportionally to the motor speed 3.5–350 rpm. Alternatively a frequency range from 0 to 11.2 kHz is available. The input range can be selected via a dip-switch inside the pump (see below).Pin 9, speed OUTDrehzahl / Speed / Nombre de tours Pin 10, +5V –1 . Alter-nativ steht ein Frequenzbereich von 0–11.2 kHz zur Verfügung. Wahleinstellung mittels DIP-Switch im Geräte-innern (siehe unten). Ausgang / Output / Sortie0–10 V DC /0–11.2 kHz Pin 10, +5V CC Drehzahl / Speed / Nombre de tours et proportionnel au nombre de tours du moteur de 3.5–350 t/min. Une marge de fréquence de 0–11.2 kHz est à disposition comme alternati- ve0. Réglage de zone au moyen de l’interrupteur DIP à l’intérieur de l’appareil (c.f. au dessous). Pin 10, +5VDC DC Ist mit der stabilisierten +5VDC Versorg-ungsspannung der Pumpe verbunden. This pin is connected to the stabi- lised +5VPin 12, idle, overloadDC voltage supply of the pump. Pin 12, idle, overloadAC Bei laufender Pumpe liegen an die-sem Pin +5VThis pin is at +5VDCwhile the pump runs. When idle or in overload, the voltage changes to +5VCe pin est connecté à la tension d’alimentation stabilisée de +5VDC an. Im Stillstand oder bei Überlast wechselt die Spannung auf CC de la pompe. .0VDC DC . k Switch off the mains voltage and let the device cool down for 2 minutes.Pin 12, idle, overload k Pin 13, internal speed Netzspannung ausschalten und 2 Min. abkühlen lassen.Pin 13, internal speedLorsque la pompe fonctionne, ce pin est à Verbindet man Pin 13 mit Pin 1 (Masse), kann die Drehzahl mit dem Drehzahlwähler im Bedie- nungspanel anstelle des Signals an Pin 5 eingestellt werden.If pin 13 is connected with pin 1 (ground), the pump speed can be adjusted via the speed selector on the operating panel instead of using the signal at pin 5.+5VAC . Lorsque la pompe est en veille ou en surcharge, la tension change à 0V AC . k Eteindre la tension de réseau et laisser refroidir pendant 2 minutes. Pin 13, internal speed Si le pin 13 est relié au pin 1 (terre), le nombre de tours pourra être réglé au moyen du sélecteur du nombre de tours sur le panneau de manipulation en lieu et place du signal sur le pin 5. Einstellungen Schalter S1 Settings of switch S1 Réglages du switch S1 sniP Impedanz 1hctiwS-PID 2hctiwS-PID 3hctiwS-PID 4hctiwS-PID 5hctiwS-PID 6hctiwS-PID EingangInput/Entrée V5–0 100 k *NO *FFO *FFO *FFO *FFO *NO P1P2 5niPNIdeeps V01–0 16.7 k FFO NO FFO FFO FFO NO DIP-Switch Am02–0 250 FFO FFO NO FFO NO NO AB S2S1Am02–4 250 FFO FFO FFO NO NO FFO k * Default-Einstellung* Default setting* Valeurs par défaut Pin 9 Ausgang/Output/Sortie A = 0–10 V Schiebeschalter S2 Dieser Schalter beeinfl usst Pin 9,speed OUTStellung A: 0–10 V Sliding switch S2 Switch coulissant S2DC (Standard) B = 0–11.2 kHz This switch affects Pin 9, speed OUTPosition A: 0–10 V Cet interrupteur infl uence le pin 9, speed OUTPosition A: 0-10 V DC (Standard)Stellung B: 0–11.2 kHz DC (standard)Position B: 0–11.2 kHz DC (standard)Position B: 0-11.2 kHz ISMATEC SA Labortechnik-AnalytikIDEX Health & ScienceFeldeggstrasse 6CH-8152 Glattbrugg, SwitzerlandTel. + 41 (0)44 874 94 94Fax k Vergewissern Sie sich, dass die Pumpe vom Netz getrennt ist. k Make sure that the pump is dis-connected from the mains supply. k Assurez-vous que la pompe soit déconnectée du réseau. + 41 (0)44 810 52 92 sales.ismatec@idexcorp.com www.ismatec.com Ecoline-E, 20.4.07, EK - 9 - |
|