|
catalogue search
|
You may also be interested in
Electric actuator, AC servo-drive, Brushless servo-motor, Submersible pump, Helical gearmotor
Text version of the page
CompablocFonctionnementOperationBetrieb FuncionamientoD5 - Méthodes de sélectionSelection methodsAuswahlmethodenMétodos de selecciónD5.2 - Sélection d’un motoré-ducteur- Selection of a geared motor- Auswahl eines Getriebemotors - Selección de un motorreductor1- Determinación de la potenciao del par necesario Es preciso conocer: - 1- Determination of thenecessary power or torque You need to know: - Pour la sélection du motoréduc-teur, procéder selon la démarche suivante : Folgendes muss bekannt sein: - Il faut connaître : - 1. Bestimmung dererforderlichen Leistung bzw. des erforderlichen Moments 1- Détermination de la puis-sance ou du moment néces- saire PuE : rated input powernecessary for the applicationor P uE : für die Anwendungerforderliche Leistungsabgabe ander Eintriebswelle oder das Abtriebsmoment P uE : potencia útil de entradanecesaria para la aplicacióno P uE : puissance utile d’entréenécessaire à l’applicationou M S output torque in N.m foroutput speeds below 7 min-1- M S , el par de salida en N.m paralas velocidades de salidainferiores 7 min-1 - M S moment de sortie en N.mpour les vitesses de sortie infé-rieures à 7 min-1 - n -1 S : gearbox output speed in min M S inNm für Abtriebsdrehzahlen unter7 min-1 - The selection tables in section Eare organised by: - power for output speeds above7 min n S : velocidad de salida delreductor en min n S : vitesse de sortie réducteuren min n S : Abtriebsmoment desGetriebes in min -1 .Las tablas de selección del capítulo E se organizan: - por potencia para las velocidades de salida superioresa 7 min -1 .Les tableaux de sélection du cha- pitre E sont organisés : - par puissance pour les vitessesde sortie supérieures à 7 min -1 (p.45 to 102),- output torque for speeds below7 min -1 .Die Auswahltabellen in Kapitel E sind folgendermaßen strukturiert: - nach Leistung für dieAbtriebsdrehzahlen über 7 min M -1 (p.103 to 108)The relationship between input power, output speed and output torque is given by the formula: -1 M -1 -1 (p.45 a 102),- por el par de salida para las velocidades de salida inferiores a7 min (p.45 à 102),- par moment de sortie pour lesvitesses inférieures à 7 min (S.45 bis 102)- nach Abtriebsmoment für dieDrehzahlen unter 7 min S = PE x 9.550 x η / n S M M -1 where η represents themechanical efficiency of the gearbox. (page 34) -1 (S.103bis 108). Das Verhältnis zwischen Eintriebsleistung, Abtriebsdrehzahl und Abtriebsmoment wird durch die nachstehende Formel bestimmt: -1 (p.103 a 108).La relación entre potencia de entrada, velocidad de salida y par de salida se obtiene mediante la fórmula: (p.103 à 108).La relation entre puissance d’entrée, vitesse de sortie et moment de sortie est donnée par la formule : 2- Determination of thenecessary duty factor K This is determined according to 3 criteria: 1)- Operating time (h/d) 2)- Frequency of starts S = PE x 9.550 x η / n S S = PE x 9.550 x η / n S donde η representa elrendimiento mecánico del reductor. (página 34) où η représente le rendementmécanique du réducteur. (page 34) S = PE x 9.550 x η / n S wobei η den mechanischenWirkungsgrad des Getriebes darstellt (Seite 34). 2- Determinación del factor deservicio K necesario Se determina en función de 3 criterios: 1)- Tiempo de funcionamiento (h/ d)2)- Frecuencia de arranque 2- Détermination du facteur deservice K nécessaire Il est déterminé en fonction de 3 critères : 1)- Temps de fonctionnement (h/j)2)- Fréquence de démarrage Z 3)- Ratio of the load inertia to the motor inertia: curves I, II, III (page 29). 3- Determination of the type ofgeared motor 2. Auswahl des erforderlichenBetriebsfaktors K Der Betriebsfaktor wird anhand von 3 Kriterien bestimmt:1) Betriebsdauer (Std./Tag)2) Schalthäufigkeit - Select the required power for theapplication in the tables (p.45 to 102). For applications with outputpower below 7 min Z Z 3)- Rapport de l’inertie de chargeà l’inertie moteur : courbe I, II, III (page 29). Z 3)- Relación de la inercia de cargacon la inercia del motor: curvas I, II, III (página 29). n 3) Verhältnis von Lastträgheit und Motorträgheit: Kurven I, II und III (Seite 29) 3. Bestimmung desGetriebemotortyps - Aus den Tabellen (S.45 bis 102) die für die Anwendung erforderliche Leistung auswählen. Für Anwendungen mit einerAbtriebsdrehzahl unter 7 min 3- Détermination du type demotoréducteur - Sélectionner dans les tableaux (p.45 à 102) la puissance requise pour l’application. Pour les appli- cations avec vitesse de sortie infé-rieure à 7 min -1 , select therequired torque (p.103 to 108). - Choose the output speed corresponding to that of the application. For VARMECAvariable speed drive systems,choose the speed in the maximum speed column ( 3- Determinación del tipo demotorreductor - Seleccione en las tablas (p.45 a 102) la potencia necesaria para la aplicación. Para las aplicaciones con velocidad de salida inferior a7 min n n n ).- Then choose the geared motorwith a duty factor greater than that required by the application. Zur Auswahl des Getriebemotorsfolgendermaßen vorgehen: -1 SMAX , sélectionner lemoment requis (p.103 à 108). - Choisir la vitesse de sortie cor- respondant à celle de l’application Pour les entraînements à vitesse variable intégrée VARMECA, choisir la vitesse à partir de la colonne donnant la vitesse maxi- male ( -1 , seleccione el parnecesario (p.103 a 108). - Elija la velocidad de salida correspondiente a la aplicación. Para los accionamientos con velocidad variable integrada VARMECA, elija la velocidad a partir de la columna que proporciona la velocidad máxima ( -1 das erforderliche Moment wählen(S.103 bis 108). - Die der Anwendung entsprechende Abtriebsdrehzahl wählen. Für VARMECA-Getriebe mit integrierter variabler Drehzahl die Drehzahl ausgehend von der Spalte mit der maximalen Drehzahl ( SMAX ).- Choisir alors le motoréducteuravec un facteur de service supé- rieur à celui requis par l’applica- tion. Use the following procedure toselect the geared motor: SMAX ).- A continuación, elija elmotorreductor con un factor de servicio superior al que necesita la aplicación. SMAX ) auswählen. - Anschließend den Getriebemo-tor mit einem Betriebsfaktor auswählen, der über dem für die Anwendung erforderlichen Betriebsfaktor liegt. Para la selección del motor-reductor, proceda según los pasos siguientes: 37 |