|
catalogue search
|
You may also be interested in
Nozzle, Cylinder, Compression load cell, Thermometer, Air filter
Text version of the page
Einbauhinweise für Z107/2/... und Z3340/... Mounting instructions for Z107/2/... and Z3340/...Instructions de montage pour Z107/2/... et Z3340/... For mounting dimensions, please referto table and Fig. 5 (page 8). The dimen-
sion is to be reduced by the amount of thermalexpansion, as compared to .Retaining bore for needle guide sleeve
Z1073/... must be machined exactly in
line. Sealing surface is to be finish
bored. Clamping plate, made of
1.2312, is to be used and provided
with cooling channels. Deburr all air
inlets (1). Reflector sheet Z1064/... isto be cut out to seat needle guide slee-ve Z1073/... properly. Tip of valve
needle is to be machined with cylindri-
cal shape (Ref. detail “Y”). When finis-
hing melt chamber the given dimen-
sions must be kept. Exact needle length is to be set under
processing temperature conditions, as
well as adjusting. Afterwards the needleis to be secured by a set screw (Ref.page 12, Pos. 6). During this procedu-
re, Z107/2/... must remain in shut-off
position with air pressure applied.
Dimension “k1” must be machined to
same hight on all nozzles, heat expan-
sion is to be considered. For functional
purposes, dimension “L4” should not
be lowered. Die Einbaumaße sind der Tabelle undBild 5 (Seite 8) zu entnehmen.
Abstandsmaß um Wärmeaus-
dehnungsdifferenz kleiner ausführen als das Maß .Aufnahmebohrung für Nadelführung Z1073/... rechtwinklig einarbeiten,
Dichtfläche schlichten. Aufspannplatte
aus 1.2312 verwenden und mit
Kühlung versehen. Luftbohrung (1) entgraten.
Die Reflektorplatte Z1064/... für dieNadelführung Z1073/... aussparen.Düsennadel im vorderen Bereich zylin-
drisch bearbeiten (siehe Einzelheit „Y“).
Bei der Vorkammeranfertigung die
angegebenen Maße beachten.
Nadellänge im betriebswarmen Zustand
bestimmen und einstellen, anschließend
mit Gewindestift (Pos. 6 auf Seite 12)
sichern. Z107/2/... muss hierbei ingeschlossener Stellung unter Druck stehen.
Düsen im Bereich „k1“ auf eine Höhe
abstimmen. Die Wärmeausdehnung ist
dabei zu berücksichtigen. Das Maß
„L4“ muss aus Funktionsgründen eingehalten werden. Les cotes de montage sont indiquées
sur le tableau et la figure 5 (page 8). La
cote doit être plus petite que la cote. La différence doit être égale à lavaleur de dilatation thermique corre-spondante. Le filet pour le guidage de l’obturateur Z1073/... doit
être perpendiculaire, finissage de la sur-
face d’étanchéification. Utiliser la plaque
de fixation en 1.2312 et prévoir un
refroidissement. Ebarber le guidage d’air (1). La plaque de réfle-
xion doit être encochée pour la bague
d’appui Z1073/...Usiner la partie avant de l’aiguille enfonction des cotes «X» et «Y».
Respecter scrupuleusement les cotes
indiquées pour la réalisation de la pré-chambre. Définir la longueur de l’ai-
guille à la température de service, la
régler et bloquer ensuite avec la tige
filetée (Pos. 6 page 12). Z107/2/... doit être en position fermée et sous pression. Les buses
dans la zone «k1» doivent être placées
à une même hauteur. Tenir compte de
la dilatation thermique. Pour des raisons ayant trait au bon
fonctionnement, la cote «L4» doit être
impérativement respectée. Berechnung der Ausdehnung
durch Erwärmung Calculation of expansiondue to heat Calcul de la dilatationthermique e [mm]=Wärmeausdehnungl [mm]=Anfangslänge t [°C]=Temperaturdifferenz e [mm]=Thermal expansionl [mm]=Initial length t [°C]=Temperature difference e [mm]=Dilatation thermiquel [mm]=Longueur initiale t [°C]=Ecart de température =Längenausdehnungs-koeffizientDer Längenausdehnungskoeffizient für Stahl beträgt 12 x10 =Coefficient of thermalexpansionCoefficient of thermal expansion for steel = 12 x10 =Coefficient de dilatationthermiqueLe coefficient de dilatation thermiquepour l’acier est de12 x10
-6 , bei einerTemperaturerhöhung um 1°C. -6 . Refers to a tempera-ture increase of 1°C. -6 , pour uneélévation de température de 1°C. e = l x t x 9 |