You may also be interested in
Electromechanical relay, Solenoid, Explosion proof actuator, Holding solenoid, 2-way valve
Text version of the page
Untitled
table.main {}
tr.row {}
td.cell {}
div.block {}
div.paragraph {}
.font0 { font:4.00pt "Arial", sans-serif; }
.font1 { font:6.00pt "Arial", sans-serif; }
.font2 { font:7.00pt "Arial", sans-serif; }
.font3 { font:9.00pt "Arial", sans-serif; }
.font4 { font:12.00pt "Arial", sans-serif; }
.font5 { font:21.00pt "Arial", sans-serif; }
.font6 { font:17.00pt "Courier New", monospace; }
.font7 { font:6.00pt "Tahoma", sans-serif; }
.font8 { font:10.00pt "Times New Roman", serif; }
53533153535353324853535332535353305353535330535353533153535353315353
1
A
si o
A
A
2
3
Betriebs- und Montageanleitung Operating and mounting instructions
N l-± ■
L/+~ ■
jz—
N l- l L l+~
B
B
12 3 12 3
Nl-±
1
2
_
1 2 3
0 1
0 1
N l- l
L l+~
Ll+~ ■
C
C
C
S1
r>~i
S1
L / CCW 13 R / CW
si o
12 3 1 2 3
3
L / CCW ET R / CW
Drehantrieb Typ 225 / 225 S Actuator for dampers Type 225 / 225 S
60 - 120 s / 90°, 4 - 6 Nm 20 - 35 s / 90°, 4 - 6 Nm
N l-j. ■ L l+~ ■
S2
N l- l
L l+~
13
M
1 2 3
12 3 4 _L ~ YU
S1 S2
r>~i.,r>n
S1
ON OFF
1 2 3 1 2 3
GRUNER AG
iilJllidiiiiiiijiiiiiiliii
1149
12 3 4
(D) Betriebs- und Montageanleitung
GB Operating and mounting instructions
Einsatzgebiete
Zum Stellen oder Regeln von Klappen in der Heizungs-, Luftungs- und Klima-technik. Die Antriebe sollten in einem môglichst trockenem Raum montiert werden, wobei die Umgebung frei von aggressiven Dàmpfen sein muss. Bei Anbringung auBer Haus, ist der Antrieb durch geeignete MaBnahmen vor Witterungseinflussen zu schutzen.
Ausfuhrungen
Typ 227 / 227 S/C/CS Typ 227 Z/SZ/CZ/CSZ
Welle mit Klemmbugel und Verdrehsicherungsbugel Zentrische Formschlusswelle mit Flanschbefestigung
Typ
Laufzeit
Regelung
Anschlussspannung
Leistungsaufnahme
Schutzklasse
225 / Z-024T-...
60 - 120 s/90°
2/3-Punkt
24 VAC (50/60 Hz) / DC ±20%
2,0 W / 3,0 VA
III
225 / Z-230T-...
60 - 120 s/90°
2/3-Punkt
102...264,5 VAC (50/60 Hz) / DC
2,0 W / 3,0 VA
II
225 C / CZ-024T-...
60 - 120 s/90°
Stetigregelung
24 VAC (50/60 Hz) / DC ±20%
2,5 W / 4,5 VA
III
225 S / SZ-024T-...
20 - 35 s/90°
2/3-Punkt
24 VAC (50/60 Hz) / DC ±20%
2,0 W / 3,0 VA
III
225 S / SZ-230T-...
20 - 35 s/90°
2/3-Punkt
102...264,5 VAC (50/60 Hz) / DC
2,0 W / 3,0 VA
III
225 CS / CSZ-024T-...
20 - 35 s/90°
Stetigregelung
24 VAC (50/60 Hz) / DC ±20%
2,5 W / 4,5 VA
II
Application
To regulate dampers and valves for heating-, ventilation- and air-conditioning technology. The actuators should be mounted in a dry environment, absolutely free from corrosive fumes. In case of outdoor installation, the actuator has to be protected against climatic influences by suitable measures.
Versions
Type 225 / 225 S/C/CS Type 225 Z/SZ/CZ/CSZ
Shaft with locking clamp and anti-torsion bow Concentric form locking shaft and flange fixing
Type
Running time
Control
Connecting voltage Power consumption Safety class
225 / Z-024T-...
60 - 120 s/90°
ON/OFF / Tristate
24 VAC (50/60 Hz) / DC ±20% 2,0 W / 3,0 VA III
225 / Z-230T-...
60 - 120 s/90°
ON/OFF / Tristate
102...264,5 VAC (50/60 Hz) / DC 2,0 W / 3,0 VA II
225 C / CZ-024T-...
60 - 120 s/90°
Continuous control
24 VAC (50/60 Hz) / DC ±20% 2,5 W / 4,5 VA III
225 S / SZ-024T-...
20 - 35 s/90°
ON/OFF / Tristate
24 VAC (50/60 Hz) / DC ±20% 2,0 W / 3,0 VA III
225 S / SZ-230T-...
20 - 35 s/90°
ON/OFF / Tristate
102...264,5 VAC (50/60 Hz) / DC 2,0 W / 3,0 VA III
225 CS / CSZ-024T-...
20 - 35 s/90°
Continuous control
24 VAC (50/60 Hz) / DC ±20% 2,5 W / 4,5 VA II
S2 = 2 auxiliary switch as change-over contact; i.e. 225-024T-05-S2
P5 = potentiometer 4,7 kOhm; i.e. 225-024-05-P5 (not for continuous control)
S1 + P5 not possible together!
Functions
Adjustment of auxiliary switches
Adjustment of the angle of rotation (Fig. 11)
Both end stops are adjusted to 0° and 90°. For smaller rotation angles, loosen the screws, adjust the end stops as requested, and fasten the srews again.
Adjustment of rotation direction, ON/OFF / Tri-state control (Fig. 12)
The actuator is adjusted to clockwise direction by the factory. The direction of rotation can be adjusted by the respective switch.
Terminal connections:
The actuators are equipped with a setting knob for both supplementary switch-es. The supplementary switch can be adjusted by pressing and turning the outer ring of the setting knob, the supplementary switch S2 is adjusted by the inner setting knob by a screwdriver. The scale at the adjusting knob corresponds to a percentage graduation, related to 0° to 90°. Adjustment as follows:
Drive is placed at "0" on the end stop (Fig. 14A)
Turn the adjusting knob from 0 to the right until the tip indicates the requested switching position i.e. 2 (20% of the angle of rotation). Drive turns to the right and the switch switches at 20% of the angle of rotation.
Drive at operating position (Fig. 14B)
Press the unlocking button and turn the drive in the requested operating position, i.e. 20% of the angle of rotation. Turn the adjusting knob to 0 and pass with
225 / 225 S/Z/SZ
L / CCW
R / CW
ON/OFF control
clockwise (0...90°)
1, 2 + 3
1, 2
counter Clockwise (90...0°)
1, 2
1, 2 + 3
the tip slightly. As a result, 20% of the angle of rotation are adjusted.
Tri-state control
Drive is placed at "1" on the end stop (Fig. 14C)
Turn the adjusting knob from 1 to the left until the tip indicates the requested . switching position i.e. 8 (20% of the angle of rotation). Drive turns to the Jeft and the switch switches at 20% of the angle of rotation.
clockwise (0...90°)
1, 3
1, 2
counter Clockwise (90...0°)
1, 2
1, 3
/K Sicherheitshinweise
Der Antrieb darf nur zu dem in der Betriebsanleitung beschriebenen, bestim-mungsgemàBen Zweck verwendet werden.
Sàmtliche Arbeiten an den Antrieben (Montage, elektrischer Anschluss, Nach-rustungen und Reparaturen) durfen nicht unter Spannung durchgefuhrt werden. Der elektrische Anschluss muB unter Beachtung der VDE-Bestimmungen, nati-onalen und anderen gultigen Vorschriften von einem Fachmann vorgenommen werden.
Die Antriebe sind nicht fur den Einsatz in explosionsfàhiger Atmosphàre geeignet.
Der Gehàusedeckel darf nicht entfernt werden. Durch ein Entfernen des Gehàusedeckels erlischt der Garantieanspruch.
Geràte fur 24 V durfen nur mit Sicherheitskleinspannung betrieben werden.
Das Geràt am Ende seiner Lebensdauer bitte umweltgerecht und den nationalen gesetzlichen Bestimmungen entsprechend entsorgen.
A Safety remarks
Only use the servomotors for the proper purpose described in the operating instructions.
All operations to the servomotors (mounting, electrical connection, retrofitting
and repair) must be carried out with the power supply disconnected.
The electrical connection must be done by a competent staff considering the
VDE-regulations, national regulations and other valid regulations.
The servomotors are not suitable for use in explosive atmospheric applications.
It is not allowed to remove the housing cover. Removal of the cover will result in
exclusion of warranty.
The 24 V versions may only be operated by a safety electrical low voltage.
At the end of its lifetime the actuator must be disposed according environment-friendly and according to the national legislation.
S2 = 2 Zusatzschalter als Wechselkontakt; z.B. 225-024T-05-S2
P5 = Ruckfuhrpotentiometer 4,7 kOhm; z.B. 225-024-05-P5 (nicht bei Stetigregelung)
S1 und P5 gleichzeitig nicht môglich!
Einstellen der Zusatzschalter
Die Antriebe besitzen auf der Gehàuseoberseite einen Einstellknopf fur beide Zusatzschalter. Der Zusatzschalter S1 wird durch Drucken und Drehen des àusseren Ringes des Einstellknopfs eingestellt. Der Zusatzschalter S2 wird durch den inneren Einstellknopf (mit einem Schraubendreher) eingestellt. Die Skala am Einstellknopf entspricht einer Prozenteinteilung, bezogen auf 0° bis 90°. Einstellung wie folgt:
Antrieb steht bei "0" am Anschlag (Abb. 14A)
Einstellknopf von 0 aus nach rechts drehen bis Spitze auf die gewunschte Schalt-position, z.B. 2 (20% des Drehwinkels) zeigt. Antrieb dreht nach rechts und Schalter schaltet bei 20% des Drehwinkels.
Antrieb in Schaltposition (Abb. 14B)
Entriegelungstaste drucken und Antrieb in die gewunschte Schaltposition drehen, z.B. 20% des Drehwinkels. Einstellknopf auf 0 drehen und mit Pfeilspitze leicht uberfahren. Damit sind 20% des Drehwinkels eingestellt.
Antrieb steht bei "1" am Anschlag (Abb. 14C)
Einstellknopf von 1 aus nach links drehen bis Spitze auf die gewunschte Schalt-position, z.B. 8 (20% des Drehwinkels) zeigt. Antrieb dreht nach links und Schalter schaltet bei 20% des Drehwinkels.
Antrieb in Schaltposition (Abb. 14D)
Entriegelungstaste drucken und Antrieb in die gewunschte Schaltposition drehen, z.B. 20% des Drehwinkels. Einstellknopf auf 1 drehen und mit Pfeilspitze leicht uberfahren. Damit sind 20% des Drehwinkels eingestellt.
Funktionen
Einstellung des Drehwinkels (Abb. 11)
Die beiden Anschlàge sind auf 0° und 90° eingestellt. Fur kleinere Stellwinkel die Anschlagschrauben (1) lockern, nach Wunsch verstellen und die Anschlag-schrauben wieder anziehen.
Einstellung Drehrichtung 2-/3-Punktregelung (Abb. 12)
Im Lieferzustand ist der Antrieb rechtsdrehend. Die Drehrichtung kann uber den Schalter entsprechend eingestellt werden.
Klemmenbelegung:
Montage
Klemmbugelbefestigung Typ 225 / 225 S/C/CS
Vorbereiten des Geràtes fur Klemmbugelmontage (Abb. 1):
Zeiger (A) und Zugbugelklemme (B) aufsetzen. Sicherungsring (C) in die Nut
einschieben.
Direkte Montage mit der Zugbugelklemme auf der Klappenachse (Abb. 3) und Fixierung (Abb. 4) mit beiliegender Verdrehsicherung. Dazu Verdrehsicherung vom Gehàuse durch Knicken abtrennen.
Achse: 0 8 - 16 mm ( 5/16'' - 5/8") oder □ 8 - 12 mm ( 5/16'' - 5/32'') Anzugsdrehmoment < 8 Nm, empfohlen 4 Nm
FormschluBwelle und Flanschbefestigung Typ 225 Z/SZ/CZ/CSZ
Vorbereiten des Geràtes fur FormschluBwellenmontage (Abb. 2): Zeiger (A) aufsetzen und FormschluBwellen-Einsatz (B) einschieben. Sicherungsring (C) in die Nut einschieben.
Direkte Montage durch Aufstecken auf die Klappenachse (Abb. 5) und Fixierung (Abb. 6) der 2 Flansche mit Schrauben M5. Achse: □ 8 mm ( 5/16 '')
Mounting
Locking clamp fixing type 225 / 225 S/C/CS
Preparation of the actuator for locking clamp fixing (fig.1):
Put up the indicator (A) and clamp (B). Insert the retaining ring (C) into the
groove.
Direct mounting by the locking clamp on the damper shaft (fig. 3) and fixing (fig.4) by the enclosed anti-torsion bow. For this detach the anti-torsion bow from the housing by buckling.
Shaft: 0 8 - 16 mm ( 5/16'' - 5/8'') or □ 8 - 12 mm ( 5/16'' - 5/32'') Torque < 8 Nm, recommended 4 Nm
Form locking shaft and flange fixing type 225 Z/SZ/CZ/CSZ
Preparation of the actuator for mounting by form locking shaft (fig.2): Put up the indicator (A) and insert the form locking element (B) . Insert the retaing ring (C) into the groove.
Direct mounting by plug-on to the damper shaft (Fig. 5) and fixing (Fig. 6) of the 2 flanges by screws M5. Shaft: □ 8 mm ( 5/16'')
225 / 225 S/Z/SZ L / CCW
R / CW
2-Punktregelung
im Uhrzeigersinn (0...90°) 1, 2 + 3
1, 2
gegen Uhrzeigersinn (90...0°) 1, 2
1, 2 + 3
3-Punktregelung
im Uhrzeigersinn (0...90°) 1, 3
1, 2
gegen Uhrzeigersinn (90...0°) 1, 2
1, 3
Einstellen von Funktionen bei Stetigregelung (Abb. 13)
Funktionsschalter auf Leiterplatte.
Nicht benutzte Schalter mussen auf OFF stehen!
Im Lieferzustand stehen alle Schalter auf OFF.
Einstellung Drehrichtung Stetigregelung
Im Lieferzustand ist der Antrieb rechtsdrehend. Die Drehrichtung kann uber den Funktionsschalter (Abb. 13) entsprechend eingestellt werden.
225 C/CZ/CS/CSZ ON
OFF
im Uhrzeigersinn (0...90°) 3 -
gegen Uhrzeigersinn (90...0°) -
3
Einstellung Sollwertsignal Y
Mit dem Funktionsschalter (Abb. 13) kann das Sollwertsignal Y ausgewàhlt werden.
Sollwertsignal Y ON
OFF
2...10 VDC (Standard) 1, 2 -
0...10 VDC 2 1
4...20 mA 1
2
0...20 mA -
1, 2
Adjustment of the function for continuous control (fig. 13)
Functional switch on pcb.
Non-used switches must be at position OFF!
In delivery-condition all switches are put at OFF.
Adjustment of rotation direction, continuous control
The actuator is adjusted to clockwise direction by the factory. the direction of rotation can be adjusted by the functional switch (fig. 13).
Drive at operating position (Fig. 14D)
Press the unlocking button and turn the drive in the requested operating position, i.e. 20% of the angle of rotation. Turn the adjusting knob to 1 and pass with the tip slightly. As a result, 20% of the angle of rotation are adjusted.
Anschlussschema
Zweipunktansteuerung (Abb. 15)
A Zweipunktansteuerung, Grundausrustung B Zweipunktansteuerung i Potentiometer (Option) C Zweipunktansteuerung i Zusatzschalter
Dreipunktansteuerung (Abb. 16)
A Dreipunktansteuerung, Grundausrustung B Dreipunktansteuerung i Potentiometer (Option) C Dreipunktansteuerung i Zusatzschalter
Connection scheme
ON/OFF control (Fig. 15)
A On/Off control, base version
B On/Off control, base version + potentiometer (optional) C On/Off control, base version + auxiliary switches
Tri-state control (Fig. 16)
A Tri-state control, base version
B Tri-state control, base version + potentiometer (optional) C Tristate control, base version + auxiliary switches
225 C/CZ/CS/CSZ
ON
OFF
clockwise (0...90°)
3
-
counter Clockwise (90...0°)
-
3
Adjustment of control signal Y
The control signal Y can be selected
by the functional
switch (fig.13)
Control signal Y
ON
OFF
2...10 VDC (standard)
1, 2
-
0...10 VDC
2
1
4...20 mA
1
2
0...20 mA
-
1, 2
Anschlusszubehôr 2-/3-Punktregelung (Abb. 7)
51 = Anschlussklemme, 3-polig, fur Zusatzschalter S1
52 = Anschlussklemme, 3-polig, fur Zusatzschalter S2 M = Anschlussklemme, 3-polig, fur Hauptanschluss
Stetigregelung (Abb. 8)
51 = Anschlussklemme, 3-polig, fur Zusatzschalter S1
52 = Anschlussklemme, 3-polig, fur Zusatzschalter S2 M = Anschlussklemme, 4-polig, fur Hauptanschluss
Zugentlastung (Abb. 9)
Kabel abisolieren und mit der entsprechenden Anschlussklemme verbinden.
Zugenlastung um das Kabel legen und bis zum Einrasten zudrucken.
Anschlussklemme auf den Steckplatz schieben (Einbaurichtung beachten!)
Zugenlastung in den Einschub des Gehàuses schieben.
Einsteck-Conduit (Abb. 10)
Einsteck-Conduit in den Einschub des Gehàuses schieben.
Accessories for connection
ON/OFF-/Tri-state control (Fig. 7)
51 = terminal clamp 3-pole for supplementary switch S1
52 = terminal clamp 3-pole for supplementary switch S2 M = terminal clamp 3-pole for main connection
Continuous control (Fig. 8)
51 = terminal clamp 3-pole for supplementary switch S1
52 = terminal clamp 3-pole for supplementary switch S2 M = terminal clamp 4-pole for main connection
Pull-relief (fig. 9)
Dismantle the cable and connect it to the respective terminal clamp. Put the pull-relief around the cable and press it until it snaps in. Plug the terminal clamp into the plug-in position (pay attention to the mounting direction)
Insert the pull-relief into the input slot in the housing
Plug-in conduit (fig. 10)
Insert the plug-in conduit into the input slot in the housing
Stetigregelung (Abb. 17)
1 - 2 Betriebsspannung 1 - 4 Ruckfuhrsignal 1 - 3 Regelspannung Last fur Ausgang 4:
24 VAC / VDC ±20%
2-10 V 2-10 V
max. 0,5 mA
Continuous control (Fig. 17)
1 - 2 operating control 1 - 4 return signal 1 - 3 control signal Load for output 4:
24 VAC / VDC ±20%
2-10 V 2-10 V
max. 0,5 mA
Teach-in of range of angle > 30° (continuous control)
1. Actuator stand-by
2. Adjusting mechanical endstops
3. 15 VDC at Y (3)
4. Power on actuator
5. Actuator starts teach-in process of range of angle (60...120 s)
6. Remove 15 VDC at Y (3)
Einmessen auf Winkelbereich > 30° (Stetigregelung)
1. Antrieb stromlos
2. Einrichten der mechanischen Anschlàge
3. 15 VDC auf Y (3)
4. Antrieb bestromen
5. Antrieb misst Winkelbereich ein (60...120 s)
6. 15 VDC auf Y (3) entfernen
CSF | Werbung und Dokumentation, VS-Villingen
|
|