| | | Flussimetri ad area variabile | | Variable area Flowmeters | | Débitmètres à ludion | | Schwebekörper -Meßprinzip Durchflußmesser Typ ...785...-...790.. Mengenmeßgeräte nach dem Schwebekörper-Meßprinzip für preiswerte und genaue Durchflußmessungen. Schwebekörper-Durchflußmesser eignen sich zur Mengenmessung von durchsichtigen, flüssigen und gasförmigen Medien in geschlossenen Rohrleitungssystemen. Das FIP-Programm enthält 2 Baureihen mit unterschiedlichen Baulängen und Genauigkeitsklassen. Die Geräte bestehen aus 3 Baugruppen, dem Kunstoffmeß-konus, dem Schwebekörper und den Anschlußteilen. Die Durchflußmenge wird direkt durch den Schwebekörper auf der am Meßkonus angebrachten Skala angezeigt (l/h oder m3/h). Dabei bildet der größte Durchmesser des Schwebekörpers die Ablesekante. Alle Durchflußmesser können zusätzlich mit Kontaktschaltern (Grenzwertgebem) ausgerüstet werden und sind damit auch zur Durchflußüberwachung einsetzbar. Die Schwebekörper müssen in diesen Fällen mit Magneten ausgerüstet sein. Die Schaltpunkte können zwischen ca. 15 und 100% des jeweiligen Meßbereichs liegen. EINBAU Der Einbau hat spannungsfrei mit der Durchflußrichtung von unten nach oben zu erfolgen. • Bei Flüssigkeiten können Regelorgane (Ventile) sowohl vor als auch hinter dem Meßgerät eingebaut werden. • Bei Gasen ist zur Vermeidung von Kompressionsschwingungen der Einbau von Ventilen nur hinter dem Meßgerät zu empfehlen. • Schwebekörper Durchflußmesser reagieren sehr empfindlich auf schnelle Durchflußänderungen. Regelorgane sind deshalb stets langsam zu betätigen. | | |
| | | Misuratori di portata a galleggiante, basati sul principio dell'area-variabile. Versioni per fluidi liquidi o per fluidi gassosi, con scale in l/h e m3/h. Scale speciali sono fornibili su richiesta. Versione standard con tubo in Trogamid e galleggiante in acciaio inox o PVDF, con attacchi in PVC-U. A richiesta sono disponibili versioni con tubo, galleggiante ed attacchi in altri materiali, adatti a particolari fluidi e condizioni di esercizio (vedasi pag. seguenti). l flussimetri sono dotati di riferimenti di minima e massima portata regolabili. La portata può essere letta direttamente sulla scala, in corrispondenza dello spigolo superiore del corpo galleggiante. Sul flussimetro possono essere montati microinterruttori di minima o massima o trasmettitori di segnale. Per l'uso di questi accessori elettrici è necessario che il flussime-tro sia dotato di galleggiante magnetico. INSTALLAZIONE Quando il flussimetro viene usato in sistemi comprendenti valvole di controllo, occorre seguire i seguenti criteri: • se il fluido è liquido la valvola può essere installata indifferentemente a monte o a valle del flussimetro; • se il fluido è gassoso la valvola può essere installata solo a valle del flussimetro; • poichè il corpo galleggiante è molto sensibile alle variazioni di portata, si raccomanda di eseguire ogni manovra delle valvole con gradualità. | | |
| | | These flowmeters are variable area measuring instruments, providing inexpensive and accurate measurement of flow rates for liquids and gases. Versions for liquids and gases are available, with scales in l/h and m3/h. Special scales are available on request. The standard version is equipped with a Trogamid tube, U-PVC unions, and Stainless Steel or PVDF floater. Other tubes, floaters and connection materials are available for special fluids and special working conditions (see following pages) All flowmeters are fitted with max-min set points which are fully adjustable. One can directly read the flow rate on the scale, at the level of the upper extremity of the floater. In addition to the visual indicators, the flowmeters may be fitted with minimum - maximum switches or with a transmitter. When fitting electrical accessories please make sure that a magnetic floater is installed in the flowme-ter. INSTALLATION DETAILS When the flowmeter is used in a system provided with control valves, the following criteria must be observed: • when using the flowmeter on liquid media, isolating or control valves may be mounted upstream or downstream the flowme-ter; • when using the flowmeter on gaseous media it is recommended that the control valves are mounted downstream the flow-meter; • all control valves must be open slowly and gradually, because of the high sensitivity of the floater to the flow rate variations. | | Les débitmètres fonctionnent selon le principe "à ludion", pour la mesure des courants de liquides et de gaz, avec échelles disponibles en l/h et m3/h. Des échelles spéciales sont dispo-ni-bles sur demande. Le matériau de la version standard est Trogamid avec flotteurs en acier inoxydable ou PVDF et manchons en PVC-U. Des versions particulierès sont équipées avec autres materiaux du tube, du flotteur et des manchons. Touts les débitmètres sont équipés avec références de Min et Max débit. Le débit est indiqué sur l'échelle en correspondance de l'extrémité supérieure du flotteur. Des contacts min ou max, ainsi qu'un détecteur pour lecture continue, peuvent être montés sur la queue d'aronde moulée sur chaque face. Si on utilise des accessoires électriques, le flotteur doit être magnétique. INSTALLATION Quand le débitmètre est utilisé avec une vanne de contrôle, il faut observer les impératifs suivants: • dans le cas d'utilisation pour des liquides, la vanne peut être montée avant ou après le débitmètre • dans le cas d'utilisation pour des gaz, la vanne doit être montée après le débitmètre • le flotteur du débitmètre est très sensible à tout changement de débit, toutefois les vannes doivent être réglées. Donc les manœuvres doivent être graduelles. | |