Baby-food warmer – quicker with steam - DBK David + Baader - #1

/ 2


catalogue search
Baby-food warmer – quicker with steam - DBK David + Baader
P. 01
Baby-food warmer – quicker with steam - DBK David + Baader
P. 02
Pages:
Baby-food warmer – quicker with steam - DBK David + Baader


See other catalogues for DBK David + Baader
You may also be interested in

Car bottom furnace, Drying oven, Chamber furnace, Furnace, Oven


Text version of the page
Gebrauchsanweisung Operating Instructions I Notice d'emploi Gebruiksaanwijzing Instruzioni per I'uso
Instrucciones para el uso
Kullanma talimati Bruksanvisning Инструкция по эксплуатации 05n.YÍ£S XPñ<"K
Die Geräte im Überblick: 1 Multifunktionsgerät: Haube. 2 Babykostwärmer: Dampfring mit Messbecher. 3 Behälter der Geräte. 4 Dreh- und Druckknopf. 5 Signalleuchte. 7 Gläschenhalter. 8 Autoadapter (nur für Haus-/Autogeräte 12 V). 9 Meßbecher für Multi­funktionsgerät. Regelbereiche für Funktionen: 6 Aus dem Kühlschrank. 10 Erwärmen zu Hause. 11 Multifunktionsgerät: Desinfizieren. 12 Erwärmen im Auto.
Wichtige Produktinformationen: Wir beglückwünschen Sie zum Kauf unseres Produktes. Mit dem Babykostwärmer können Sie in kürzester Zeit ( ab ca. 3 Min.) schonend Baby­nahrung erwärmen. Das Multifunktionsgerät erwärmt Babynahrung (ab ca. 3 Min.) und desinfiziert zwei Standardflaschen mit Dampf. Die selbstregulierende PTC Keramikheiztech­nologie der Geräte zeichnet sich durch geringen Energieverbrauch und hohe Betriebssicher­heit aus. Bitte prüfen Sie, welches Gerät Sie gekauft haben.
Zu Ihrer Sicherheit: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Versichern Sie sich, dass die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt. Sorgen Sie für eine sichere Aufstellung des Gerätes vor Inbetriebnahme auf einer stabilen Unterlage. Stecker und Kabel nicht in Wasser tauchen. Nicht auf heisse Flächen/Öfen stellen. Dieses Gerät ist kein Spielzeug; es darf nicht in den Mund genommen werden, von Kindern fernhalten. Das Gerät mit heißer Flüssigkeit nicht bewegen. Ziehen Sie nach Gebrauch immer sofort den Netzstecker. Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasser. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
Bedienung: Die Skalasymbole sind Anhaltspunkte zur individuellen Einstellung je nach Nahrungsmenge, Raumtemperatur, Fläschchenmaterial und Konsistenz der Nahrung.
■ Wählen Sie die Einstellung des Gerätes auf der Skala und „bestätigen" Sie durch (4) Drücken des Dreh-/Druckknopfes.
■ Vor der Erwärmung: Entfernen Sie Etikett und Deckel von Gläschen.
■ Nach der Erwärmung: Rühren Sie den Inhalt des Gläschens um.
Bevor Sie Ihr Kind füttern, prüfen Sie auf der Innenseite Ihres Handgelenks, ob die Nahrungstemperatur für Ihr Baby unbedenklich ist. Sinnvoll sind ca 37°C, entsprechend
Ihrer eigenen Körpertemperatur.
Reinigung und Pflege: Nach jeder Nutzung den Stecker ziehen. Wischen Sie das Gerät mit einem Tuch aus. (Wasserrückstände sind normal) Das Gerät darf nicht unter Wasser gehalten oder in der Spülmaschine gereinigt werden. Je nach Wasserqualität können sich Kalkablagerungen und unbedenkliche Verfärbungen bilden. Reinigen Sie je nach Bedarf das Gerät regelmässig mit Zitronensäure oder mit handelsüblichen Entkalkern für Kaffemaschi-nen und Küchengeräte.Benutzen Sie keine scharfen Reinigungs- und Scheuermittel.
Hilfe:
■ Fläschcheninhalt-Temperatur zu niedrig: Wenige Sekunden nach Erlöschen der
(5) Signalleuchte erneut Erwärmen oder die Einstellung, den (4) Dreh-/Druckknopf nach rechts drehen, erhöhen.
■ Fläschcheninhalt-Temperatur zu hoch: Die Einstellung, den (4) Dreh-/Druckknopf nach links drehen, verringern.
■ Gläscheninhalt wird nicht gleichmässig erwärmt: Den Inhalt des Gläschens beim Erwärmen umrühren. Der (4) Dreh-/Druckknopf muss auf das Gläschensymbol zeigen.
■ Partikelbildung im Wasser: Je nach Wasserqualität, Kleberresten der Gläschenaufkleber sowie der Beschaffenheit von Fläschchenaufdrucken, kann es zu Partikelbildung kommen. Reinigen Sie die Geräte mit handelsüblichem Entkalker.
■ Für Geräte mit Autobetriebsfunktion: Prüfen Sie, ob die Zündung Ihres Autos eingeschaltet sein muss und der (8) Autoadapter fest eingesteckt ist. (4) "Dreh-Druck­knopf" mind. 3 Sekunden gedrückt halten, dann loslassen.
Gerät arbeitet mit 12V Niedrigspannung.
Reparaturhinweis: Das Gerätegehäuse darf nicht geöffnet werden. Die Zuleitung und stromführende Teile dürfen nicht entnommen oder ausgewechselt werden. Das Gerät muss unter Angabe der Störungen zum Kundendienst gebracht werden. Bei unsachgemässer Handhabung, Verschleiss und Verschmutzung besteht kein Anspruch auf Produktgewähr­leistung. Es gelten die gesetzlichen EU Richtlinien. Zur Rückgabe oder Garantieleistungen wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Zeichenerklärung: Hersteller: DBK, www.dbk-group.de. Die Geräte sind durch den VDE auf Übereinstimmung mit den europäischen Normen im Sinne des Geräte- und Produkt -sicherheitsgesetzes geprüft worden, entsprechen den Normen für elektromagnetische Verträglichkeit (EmV), sind tropfwassergeschützt und besitzen Schutzklasse II. Die Geräte dürfen lt. Elektro- und Elektronikgerätegesetz nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Bitte geben Sie sie daher an einer kommunalen Sammelstelle (z.B. Wertstoffhof) für das Recycling ab. Über Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre Stadt- oder Ge­meindeverwaltung.
(10/12) Erwärmen der Nahrung im Babykostwärmer oder
Multifunktionsgerät:
■ Geben Sie mit dem (2) (9) Messbecher die erforderliche Wassermenge (s. Skala) in den (3) Behälter des Gerätes.
■ Stellen Sie die Flasche(n) in den Behälter.
Entfernen Sie die Etiketten vom Gläschen, nehmen Sie den Deckel ab und stellen
das Gläschen in den Behälter.
■ Babykostwärmer: Legen Sie den (2) Dampfring auf.
■ Multifunktionsgerät: Legen Sie die (1) Haube auf.
■ Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
■ Wählen Sie mit (4) Dreh-/Druckknopf (Push) die entsprechende Einstellung.
■ Drücken den (4) Dreh-/Druckknopf (Push), um das Gerät anzuschalten.
Die (5) Signalleuchte leuchtet.
■ Nach ca. 3,5 Minuten ist die Temperatur erreicht. Die (5) Signalleuchte erlischt.
■ Multifunktionsgerät: Warten Sie ca. 30 Sekunden bevor Sie die (1) Haube öffnen. Verbrühungsgefahr! Tipp: Nahrungstemperatur auf Handgelenkinnenseite prüfen.
■ Entnehmen Sie Flasche oder Gläschen mit Hilfe des (7 ) Gläschenhebers.
Ziehen Sie den Netzstecker.
(12) Erwärmen von Babynahrung im Auto:
(Nur Haus-/Autogeräte mit Autoadapter).
■ Geben Sie 20 ml Wasser in den (3) Behälter
■ Verbinden Sie Stecker und Zigarettenanzünder mit Hilfe des (8) Autoadapters.
■ Drehen Sie den (4) Dreh-/Druckknopf (Push) ganz nach rechts in den Erwärmungsbereich für den Autobetrieb.
■ Drücken Sie auf den (4) Dreh-/Druckknopf (Push), um das Gerät anzuschalten.
■ Die (5) Signalleuchte leuchtet. Die Erwärmungszeit ist länger als im Haus.
■ Wenn die (5) Signalleuchte erlischt, ist die mundgerechte Temperatur erreicht.
■ Die Geräte dürfen nicht während der Fahrt betrieben werden. Verbrennungsgefahr! Die Benutzung der Geräte schwächt die Autobatterie.
■ Nach Gebrauch Autoadapter von Anschluss trennen.
■ Hinweis: Einige Zigarettenanzünder funktionieren nur bei eingeschalteter Zündung.
(11) Desinfektion von bis zu zwei Flaschen im Multifunktionsgerät:
(Diese Funktion ist nur mit dem Multifunktionsgerät möglich).
■ Reinigen Sie Flaschen und Zubehör vor dem Desinfektionsvorgang.
■ Geben Sie 30 ml Wasser in den (3) Behälter Stellen Sie die Flaschen mit der Öffnung nach unten in den (3) Behälter und legen das Zubehör daneben.
■ Setzen Sie die (1) Haube auf den (3) Behälter
■ Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
■ Drehen Sie den (4) Dreh-/Druckknopf (Push) nach rechts auf den (11) Desinfektionsbereich.
■ Drücken Sie auf den (4) Dreh-/Druckknopf (Push), um das Gerät anzuschalten.
Die (5) Signalleuchte leuchtet auf.
■ Nach Beendigung des Desinfektionsvorgangs geht die (5) Signalleuchte aus.
■ Warten Sie ca. ca. 30 Sekunden, bevor Sie die (1) Haube öffnen. Verbrühungsgefahr! Entnehmen Sie die Flasche(n) und das Zubehör mit Hilfe des(7) Gläschenhebers.
■ Ziehen Sie den Netzstecker Das Desinfizieren im Auto ist nicht möglich.
Overzicht van de apparaten: 1. Multlfunctloneel apparaat: kap. 2. Babyvoedlngverwar-mer: stoomrlng met maatbeker. 3. Houder van de apparaten 4. Draal- en drukknop.
5. Waarschuwlngslampje. 7. Pothouder. 8. Autoadapter (ultslultend voor huls-/autoappa-raat 12 V). 9. Maatbeker voor multlfunctloneel apparaat.
Regelingen voor de functies:
6. Ult de koelkast. 10. Thuls verwarmen. 11. Multlfunctloneel apparaat: deslnfecteren 12. In de auto verwarmen.
Belangrijke productinformatie: wlj fellclteren u met de aankoop van ons product. Met de babyvoedingverwarmer kunt u blnnen de kortste tljd (vanaf ca. 3 mln.) en behoed-zaam babyvoedlng warm maken.
Het multifunctionele apparaat verwarmt babyvoedlng (vanaf ca. 3 mln.) en deslnfecteert twee standaard flesjes met stoom. De zelfregulerende PTC keramlsche verwarmlngstechno-logle van de apparaten kenmerkt zlch door een gerlng energleverbrulk en hoge velllgheld. Controleer welk apparaat u gekocht heeft.
Voor uw veiligheid: lees, vöör de lngebrulkname, de gebrulksaanwljzlng aandachtlg door en bewaar deze goed. Controleer of de opgave van de spannlng op het apparaat overeen-komt met uw netspannlng. Zorg voor een velllge opstelllng van het apparaat op een stablele ondergrond voordat u het apparaat gaat gebrulken. De stekker en het snoer nlet ln water dompelen. Nlet op hete oppervlakken/fornulzen zetten. Dlt apparaat ls geen speelgoed en mag nlet ln de mond genomen worden; ult de buurt van klnderen houden. Het apparaat met hete vloelstof nlet bewegen. Trek na het gebrulk altljd dlrect de stekker ult het stopcontact. Gebrulk het apparaat noolt zonder water. Dompel het apparaat noolt ln water
Bediening: de schaalsymbolen zljn aanknoplngspunten voor de lndlvlduele lnstelllng afhankelljk van de hoeveelheld voedsel, de kamertemperatuur, het materlaal van het flesje en de conslstentle van de voedlng. Kies de instelling van het apparaat op de schaal en "bevestig" dit door op de (4) draai-/drukknop te drukken. Vôôr het warm maken: verwijder het etiket en het deksel van het potje. Na het warm maken: roer de inhoud van het potje om. Voordat u uw klnd voert, controleert u aan de bln-nenkant van uw pols of de temperatuur geen probleem ls voor uw baby. Normaal ls ca. 37°C, dus hetzelfde als uw elgen llchaamstemperatuur.
Reiniging en onderhoud: na elk gebrulk de stekker ult het stopcontact trekken. Maak het apparaat schoon met een vochtlge doek. (Waterresten zljn normaal.) Het apparaat mag nlet onder water gehouden of ln de afwasmachlne gerelnlgd worden. Afhankelljk van de kwalltelt van het water kunnen er kalkafzettlngen en onbedenkelljke verkleurlngen ontstaan. Relnlg, lndlen nodlg, het apparaat regelmatlg met cltroenzuur of met een ln de Tiandel gebrulkelljk ontkalklngsmlddel voor kofflezetapparaten en keukenapparatuur.
Gebrulk geen agressleve relnlglngs- en schuurmlddelen.
Hulp:
. Temperatuur van de fleslnhoud te laag: een paar seconden nadat het (5) waarschuwlngs­lampje ultgegaan ls opnleuw verwarmen of de lnstelllng verhogen - (4) draal-/drukknop
naar rechts draalen.
. Temperatuur van de fleslnhoud te hoog: de lnstelllng verlagen - (4) draal-/drukknop naar
llnks draalen.
. De lnhoud van het potje wordt nlet gelljkmatlge verwarmd: de lnhoud van het potje tljdens het verwarmen omroeren. De (4) draal-/drukknop moet op het potjessymbool staan.
. Vormlng van deeltjes ln het water: afhankelljk van de kwalltelt van het water, lljmresten van etlketten evenals de aard van eventuele opdrukken op het flesje kunnen er klelne deeltjes ontstaan. Relnlg de apparaten met een ln de handel gebrulkelljk ontkalklngs­mlddel.
. Voor apparaten met automodus: Controleer of de ontsteklng van uw auto lngeschakeld ls en of de (8) autoadapter goed vastzlt. De (4) draal-/drukknop mlnstens 3 sec. lnge-drukt houden, daarna loslaten. Het apparaat werkt met 12V laagspannlng.
Reparatievoorschriften: de behulzlng van het apparaat mag nlet geopend worden. De leldlng en de onder stroom staande delen mogen nlet verwljderd of vervangen worden. Het apparaat moet met opgave van de storlngen naar de klantenservlce gebracht worden. Blj ondeskundlg gebrulk, slljtage en vervulllng bestaat geen recht op garantle. De wettelljke EU-rlchtlljnen zljn van toepasslng. Voor teruggave of garantle wendt u zlch dlrect tot uw dealer.
Verklaring van de symbolen: fabrlkant: DBK, www.dbk.group.de. De apparaten werden door de VDE gecontroleerd op overeenstemmlng met de Europese normen betreffende de velllgheldswet op "apparaten en producten'", voldoen aan de normen voor elektroma-gnetlsche verdraagzaamheld (EMV), zljn beschermd tegen waterdruppels en bezltten de Velllgheldsklasse II. De apparaten mogen volgens de wet op "elektrlsche en elektronlsche apparaten" nlet met het normale hulsvull verwljderd worden. Breng het daarom naar een gemeentelljk lnzamelpunt (bljv. afvalverwerklngsbedrljf) om te worden gerecycled. Informeer blj uw gemeente naar" de verwljderlngsmogelljkheden'
(10/11) Verwarmen van de voeding in de babyvoedingverwarmer of het multi-
functionele apparaat:
Doe met de (2) (9) maatbeker de verelste hoeveelheld water (zle schaal) ln het (3) reservolr van het apparaat.
Zet het (de) flesje(s) ln het (3) reservolr.
Verwljder de etlketten en de deksel van het potje en zet het potje ln het (3) reservolr.
Babyvoedlngverwarmer: leg de (2) stoomrlng op het apparaat.
Multlfunctloneel apparaat: bevestlg de (1) kap. Doe de stekker ln het stopcontact.
Kies met de (4) draai-/drukknop (Push) de gewenste instelling.
Druk op de (4) draai-/drukknop (Push) om het apparaat aan te zetten.
Het (5) waarschuwlngslampje brandt. Na ca. 3_ mln. ls de temperatuur berelkt. Het (5)
waarschuwlngslampje gaat ult. Multlfunctloneel apparaat: wacht ca. 30 sec. voordat u de
(I) kap opent.
Verbrandingsgevaar! Tlp: temperatuur aan de blnnenkant van de pols controleren. Haal het flesje of potje er ult met behulp van de (7) pothouder. Trek de stekker ult het stopcontact.
(12) Verwarmen van babyvoeding in de auto: (ultslultend huls-/autoapparaten met
autoadapter).
Doe 20 ml water ln het (3) reservolr.
Koppel de stekker en de slgarettenaansteker aan elkaar met behulp van de (8) autoadapter. Draai de (4) draai-/drukknop (Push) geheel naar rechts op automodus. Druk op de (4) draai-/drukknop (Push) om het apparaat uit te schakelen. Het (5) waarschu­wlngslampje brandt. De verwarmlngstljd ls langer dan thuls. Als het (5) waarschuwlngs­lampje ultgaat, ls de julste temperatuur berelkt. De apparaten mogen niet tijdens het rijden gebruikt worden. Verbrandingsgevaar!
Door het gebrulk van de apparaten wordt de accu van de auto zwakker. Na het gebrulk de autoadapter verwljderen. Aanwljzlng: sommlge slgarettenaanstekers functloneren alleen als de motor loopt.
(II) Desinfectie van 1 of 2 flesjes in het multifunctionele apparaat:
(deze functle ls alleen met het multlfunctlonele apparaat mogelljk). Reinig de flesjes en de accessoires voor het desinfecteren. Doe 30 ml water ln het (3) reservolr. Zet de
flesjes met de openlng naar beneden ln het (3) reservolr en leg de accessolres ernaast. Zet
de (1) kap op het (3) reservolr Doe de stekker ln het stopcontact. Draai de (4) draai-/ drukknop (Push) naar rechts op de (11) desinfecteerstand. Druk op de (4) draai-/drukknop (Push) om het apparaat aan te zetten.
Het (5) waarschuwlngslampje gaat branden. Na beëlndlglng van het deslnfecteren gaat het (5) waarschuwlngslampje ult. Wacht ca. 30 sec. voordat u de (1) kap opent. Verbrandings­gevaar! Haal het (de) flesje(s) en de accessolres er ult met behulp van de (7) pothouder. Trek de stekker ult het stopcontact. Desinfecteren in de auto is niet mogelijk.
Panorama dell'apparecchio: 1 Apparecchio multifunzionale: coperchio. 2 Scaldapappa: anello riduttore con misurino. 3 Contenitore dell'apparecchio. 4 Manopola a rotazione e a pressione. 5 Spia luminosa. 7 Dispositivo per il sollevamento di vasetti di omogeneizzato. 8 Adattatore per auto (solo per apparecchi domestici / apparecchi per automobile da 12 V).
An overview of the appliances: 1 Multifunction appliance: hood. 2 Baby food warmer: steam ring with measuring glass. 3 Device container. 4 Rotary / pushbutton knob.
5 Indicator lamp 7 Glass holder 8 Auto-adapter (only for 12 V domestic / car appliances). 9 Measuring cup for multifunction appliance.
Control ranges for functions:
6 Out of the refrigerator 10 Heating up at home. 11 Multifunction appliance: disinfecting. 12 Heating up in the car.
Important product information
Congratulations on the purchase of our product! The baby food warmer is a gentle way of warming up baby food in the shortest possible time (starting at about 3 minutes). The multi­function appliance heats up baby food (taking a minimum time of about 3 minutes) and disinfects two standard bottles with steam. The self-regulating PTC ceramic heating tech­nology of the appliances is notable for its low energy consumption and high standard of operational safety. Please check to see which device you have purchased.
For your safety
Please read this operating manual carefully before starting use, and keep it in a safe place. Make sure that the voltage indicated on the appliance is the same as your supply voltage. Ensure that the appliance is placed in a safe manner on a stable surface before you start using it. Do not immerse the plug or cable in water. Do not place the appliance on hot surfaces or stoves. This appliance is NOT a toy and must not be put in the mouth; keep it well away from children. Do not move the appliance when it contains hot liquid. After use, always pull out the plug immediately. Never run the appliance without water. Never immerse it in water
How to operate
The symbols on the scale are reference points for individual settings depending on the quan­tity of baby food, room temperature, bottle material and consistency of the food. Select the setting of the appliance on the scale and confirm it by pressing the (4) rotary / pushbutton knob. Before heating: remove the labels and covers from bottles. After heating: Stir the contents of the bottle. Before feeding your child, check the temperature of the food on the inside of your wrist to ensure that it cannot harm the baby. Ideally, it should be approximately 37° C like your own body temperature.
Cleaning and care
Pull out the plug after every use. Wipe the appliance with a moist cloth. (Water residue is normal). The appliance must not be held under water or cleaned in the dishwasher. Depending on the quality of your water, lime deposits and harmless discoloration may occur. Depending on the requirements, clean the appliance regularly with citric acid or a commer­cial decalcifier for coffee machines and kitchen appliances. Do not use sharp instruments
or abrasives.
Help
■ Bottle contents temperature too low: just a few seconds after the (5) indicator lamp goes out, re-heat or increase the setting (turn the (4) rotary / pushbutton knob to the right).
■ Bottle contents temperature too high: reduce the setting (turn the (4) rotary / pushbutton
knob to the left).
■ Bottle contents do not get uniformly heated: stir the contents of the bottle when heating. The (4) rotary / pushbutton knob must point to the bottle symbol.
■ Formation of particles in water: depending on the quality of your water, glue residues of the bottle stickers or the properties of the bottle embossing, particle formation can occur. Clean the appliances with a standard commercial decalcifier.
■ For appliances with a car operation function: check whether the ignition of your car needs to be switched on and make sure that the (8) auto-adapter is firmly pushed in. Hold the (4) rotary / pushbutton knob down for at least 3 seconds, then release. The device works at low voltage (12V).
Repair instructions
The appliance housing must not be opened. The supply cables and live parts must not be removed or replaced. The appliance must be sent to the customer service department, specifying the problem. In case of improper handling, wear and tear or soiling, the product warranty is null and void. The legal directives of the EU apply. Please contact your dealer directly regarding returns or claims under guarantee.
Explanation of symbols
Manufacturer: DBK, www.dbk-group.de. The appliances have been checked by the VDE [Association of German Electricians] for conformity with European standards under the appliance and product safety laws. They also comply with the standards of electromagnetic compatibility (EMC), are protected against dripping water and come under protection class II. According to the electrical and electronic appliance laws, the equipment must not be disposed ofwith normal domestic refuse.
Please take it to a municipal refuse collection point (e.g. collection centre for valuable sub­stances) for recycling. Your municipal or local authorities will inform you about the possible
disposal options.
(10/12) Heating the food in the baby food heater or multifunction appliance
Using the (2) (9) measuring cup, pour the required quantity of water (see scale) into the (3)
device container.
Place the bottle(s) in the container.
Remove the labels from the bottles, take off the cover and place the bottle in the container.
Baby food heater: Put on the (2) steam ring.
Multifunction appliance: put on the (1) hood. Put the plug in the socket.
With the (4) rotary / pushbutton knob, select the appropriate setting.
Press the (4) rotary / pushbutton knob to switch on the appliance.
The (5) indicator lamp glows red. After about 3.5 minutes, the appropriate temperature is reached. The (5) indicator lamp goes out. Multifunction appliance: wait for about 30 seconds
before you open the (1) hood.
Danger of scalding! Tip: Check the temperature of the food on the inside of the wrist. Remove the bottle or glass with the help of the (7) bottle tongs. Pull out the plug.
(12) Warming up baby food in the car: (Only domestic / car appliances with auto-adap­ter). Join the plug and cigarette lighter with the help of the (8) auto-adapter. Rotate the (4) rotary / pushbutton knob completely to the right into the heating range for car operation. Press the (4) rotary / pushbutton knob to switch on the appliance.
The (5) indicator lamp glows red. The heating takes longer than when at home. When the (5) indicator lamp goes out, the correct temperature has been reached. The appliances must not be used while the car is moving (danger of scalding)!
Using the appliance weakens the car battery. After use: disconnect the auto-adapter from the connection. Note: Some cigarette lighters only work with the ignition switched on.
(11) Disinfecting up to two bottles in the multifunction appliance (this function is only possible with the multifunction appliance). Clean bottles and accessories before disinfecting. Pour 30 ml water into the (3) container Place the bottles with the opening downwards in the (3) container and place the accessories next to them. Put the (1) hood on the (3) container Insert the plug in the socket. Turn the (4) rotary / pushbutton knob to the right into the (11) disinfection zone. Press the (4) rotary / pushbutton
knob to switch on the appliance.
The (5) indicator lamp comes on. When the disinfecting is over, the (5) indicator lamp goes out. Wait for about 30 seconds before you open the (f) hood (danger of scalding)! Remove the bottle(s) and the accessories with the help of the (7) bottle tongs. Pull the plug out of the socket. Disinfecting is not possible in a car.
Vue des appareils : 1 Appareil multifonctions : couvercle. 2 Chauffe-biberon : Anneau vapeur avec gobelet doseur. 3 Récipient des appareils. 4 Bouton de réglage. 5 Lampe-témoin. 7 Porte petit pot. 8 Adaptateur voiture (seulement pour appareils maison/voiture 12 V). 9 Gobelet doseur pour appareil multifonctions Plages de réglage des fonctions :
6 Ala sortie du réfrigérateur. 10 Réchauffer à la maison. 11 Appareil multifonctions : stéri­liser. 12 Réchauffer en voiture.
Informations importantes : Nous vous félicitons d'avoir acheté un produit de notre maison. Avec le chauffe-biberon, vous pouvez réchauffer rapidement (temps min. env. 3 min) et en douceur les repas de bébé. L'appareil multifonctions réchauffe les repas de bébé (temps min. env. 3 min) et stérilise à la vapeur 2 biberons standard. La technologie de chauffage céramique PTC à auto-régulation des appareils se distingue par une faible con­sommation d'énergie et une grande sécurité d'utilisation. Veuillez vérifier quel appareil
vous avez acheté.
9 Misurino per apparecchio multifunzionale. Elenco delle diverse funzioni:
6 Dal frigorifero. 10 Riscaldamento domestico. 11 Apparecchio multifunzionale: sterilizza­zione. 12 Riscaldamento in automobile.
Informazioni importanti sul prodotto: Ci congratuliamo per l'acquisto del nostro prodotto. Con lo scaldapappa potete riscaldare gli omogeneizzati in tempi brevissimi (a partire da circa 3 min.), conservando intatte tutte le proprietà nutritive. L'apparecchio multifunzionale riscalda la pappa (a partire da circa 3 min.) e sterilizza mediante il vapore due biberon standard. L'apparecchio dispone di tecnologia PTC con piastre in ceramica ad autoregolazione per un riscaldamento ultrarapido. Questo sistema è caratterizzato da un basso consumo energetico e da grande sicurezza funzionale. Si prega di verificare il tipo di apparecchio acquistato. 1 ■ M
Disposizioni di sicurezza: Leggete attentamente tutte le istruzioni prima del primo uti­lizzo e conservatele come riferimento. Assicuratevi che la tensione di rete sia conforme alle indicazioni riportate sull'apparecchio. Prima del funzionamento posizionate l'apparecchio su una base stabile. Non immergete il cavo di alimentazione e la spina in acqua. Non posizionate su superfici calde / fonti di calore. Questo apparecchio non è un giocattolo;
non deve essere messo in bocca, conservate fuori dalla portata di bambini. Non spostate
l'apparecchio, quando il liquido è ancora caldo. Dopo l'utilizzo staccate sempre la spina
dalla presa di corrente. Non utilizzate mai l'apparecchio senza acqua. Non immergete mai
l'apparecchio in acqua.
Utilizzo: I simboli della scala sono punti di riferimento per la regolazione individuale a seconda della quantità di cibo, della temperatura ambiente, del tipo di biberon e della con­sistenza del cibo. Selezionate la regolazione dell'apparecchio sulla scala e confer­mate premendo la (4) manopola. Prima del riscaldamento: rimuovete l'etichetta e il coperchio dai vasetti di omogeneizzato. Dopo il riscaldamento: mescolate
il contenuto del vasetto. Provate il cibo sulla parte interna del polso, per assicurarvi che
non sia troppo caldo per il bambino. La temperatura ideale è di ca. 37°C, pari alla normale temperatura corporea.
Pulizia e cura: Dopo ogni utilizzo staccate sempre la spina. Utilizzate un panno per pulire l'apparecchio (la presenza di residui di acqua è un fatto normale). Non lavate l'apparecchio sotto l'acqua corrente. L'apparecchio non è adatto al lavaggio in lavastoviglie. A seconda della durezza dell'acqua si può verificare un accumulo di calcare oppure leggeri cambia­menti di colore. Pulite l'apparecchio regolarmente con acido citrico oppure altri decalcificanti per uso domestico presenti sul mercato. Non utilizzate detergenti aggressivi o abrasivi.
Aiuto:
. Temperatura dell'omogeneizzato troppo bassa: continuate a riscaldare per alcuni secondi, dopo che la (5) spia luminosa si è spenta, oppure regolate su valori più alti la temperatura girando la (4) manopola verso destra per iniziare di nuovo il riscaldamento.
. Temperatura dell'omogeneizzato troppo alta: abbassate la regolazione girando la (4) manopola verso sinistra.
. L'omogeneizzato non si è riscaldato in modo uniforme: mescolate il contenuto del vasetto durante il riscaldamento. La (4) manopola deve essere sul simbolo che rappre­senta il vasetto di omogeneizzato.
. Formazione di particole in acqua: a seconda della qualità dell'acqua, i residui della colla delle etichette sul vasetto e della qualità dell'etichetta dei vasetti, si possono formare delle particole. Pulite l'apparecchio con un decalcificante in commercio.
. Per apparecchi con funzionamento in auto: verificate che l'alimentazione dell'automobile sia attivata e che (8) l'adattatore per auto sia ben inserito. Premete per almeno 3 secondi la (4) manopola e poi rilasciate. L'apparecchio lavora a bassa tensione 12 V
Suggerimenti di riparazione: Non aprire l'apparecchio. Il cavo di alimentazione e le parti
sotto tensione non devono essere rimosse oppure sostituite. L'apparecchio deve essere por­tato al centro di assistenza cliente con indicazione del guasto. In caso di utilizzo improprio, usura ed intasamenti decade la garanzia sul prodotto. Valgono le direttive legali dell'Unione Europea. Per la restituzione oppure le prestazioni di garanzia, rivolgetevi direttamente al
vostro rivenditore.
Legenda: Produttore: DBK, www.dbk-group.de. Gli apparecchi sono stati collaudati secondo le norme della relativa legge sulla sicurezza dei prodotti (VDE), in conformità alle normative europee, e secondo le direttive sulla compatibilità elettromagnetica (EMV). Essi sono protetti contro gli spruzzi d'acqua, con classe di protezione II. Secondo la direttiva sui residui di apparecchiature elettriche ed elettroniche, gli apparecchi non devono essere smaltiti nei rifiuti domestici. Per favore consegnateli ad un centro comunale di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti (per esempio a un centro di raccolta differenziata). L'amministrazione della vostra città oppure del vostro comune fornisce informazioni sulle modalità per il cor­retto smaltimento.
(10/12) Riscaldamento degli omogeneizzati nello scaldapappa oppure
nell'apparecchio multifunzionale:
. Versate nel (3) contenitore dell'apparecchio la quantità di acqua necessaria utilizzando
il (2) (9) misurino (v.scala graduata). . Inserite il biberon (i biberon) nel contenitore.
. Togliete l'etichetta ed il coperchio del vasetto di omogeneizzato e posizionate il vasetto
nel contenitore.
. Scaldapappa: inserite (2) l'anello riduttore.
. Apparecchio multifunzionale: applicate il (1) coperchio. Collegate la spina alla corrente. Girate la (4) manopola a scatto (Push) sulla posizione desiderata.
. Premete la (4) manopola a scatto per accendere l'apparecchio.
. La (5) spia luminosa rossa si accende. Dopo circa 3,5 minuti l'apparecchio raggiunge la
temperatura impostata. La (5) spia luminosa si spegne.
. Apparecchio multifunzionale: attendete per circa 30 sec. prima di aprire il (1) coperchio.
Pericolo di ustioni! Consiglio: provate il cibo sulla parte interna del polso per assi
curarvi che non sia troppo caldo per il bambino. . Estraete il biberon oppure il vasetto con il dispositivo per il (7) sollevamento di biberon
e vasetti. Staccate la spina dalla presa.
(12) Funzionamento in auto:
(solo per apparecchi domestici / apparecchi per automobile da 12 V). Versare 20 ml. di acqua nel (3) contenitore. Collegate la spina mediante (8) l'adattatore auto all'accendi­sigari.
Girate la manopola (4) completamente a destra sull'impostazione di
riscaldamento per il funzionamento in auto.
Premete la (4) manopola (push) per accendere l'apparecchio. La (5) spia luminosa si accende. Il riscaldamento in automobile comporta tempi più lunghi rispetto al riscalda­mento domestico. La (5) spia luminosa si spegne quando il cibo ha raggiunto la temperatura giusta per il bebé.
Gli apparecchi non devono essere utilizzati durante la guida.
Pericolo di ustioni! L'utilizzo degli apparecchi indebolisce la batteria della macchina.
Estrarre l'adattatore auto dopo l'utilizzo. Indicazione: alcuni accendisigari funzionano solamente con l'accensione inserita.
(11) Sterilizzazione di biberon (max. 2) nell'apparecchio multifunzionale:
(Questa funzione è possibile solamente negli apparecchi multifunzionali). Pulite le bottiglie e gli accessori, prima del procedimento di sterilizzazione. Versate 30 ml d'acqua nel (3) contenitore. Mettete le bottiglie con l'apertura rivolta verso il basso nel (3) contenitore e affiancatevi gli accessori. Applicate il (1) coperchio sul (3) conteni­tore. Collegate la spina alla corrente.
Girate a destra la (4) manopola (Push), sulla (11) funzione di sterilizzazione. Premete la (4) manopola per accendere l'apparecchio. La (5) spia luminosa si
accende.
Appena il procedimento di sterilizzazione è terminato la(5) spia luminosa si spegne. Attendete per circa 30 sec. prima di aprire il (1) coperchio. Pericolo di ustioni! Estraete il biberon (i biberon) e gli accessori mediante il dispositivo di (7) sollevamento per biberon e vasetti. Staccate la spina dalla presa. La sterilizzazione in automobile non è possibile.
Pour votre sécurité : Lisez attentivement cette notice d'emploi avant la première utilisa-
tion et conservez-la. Assurez-vous que l'indication de tension sur l'appareil corresponde à votre tension secteur. Veillez à une bonne assise de l'appareil sur un support stable avant la mise en service de l'appareil. Ne pas plonger la prise et le câble dans l'eau. Ne pas poser
Multifunktionsgerât Multifunction Appliance Appareil multifonctions Multifunctie-apparaat Apparecchio Multifunzionale Aparato Multifunción Çok fonksiyonlu cihaz
Multifunktionsapparaten
Многофункциональный прибор luoKsuh Multi
BabyFoodWarmer
Chauffe-biberon Babyvoedingverwarmer Scaldabiberon Calientabiberón
Biberon isiticisi
Babykostvärmare
греватель для детского питания OcppavThpaq
l'appareil sur une surface chaude/une plaque de cuisson. Cet appareil n'est pas un jouet ;
Il ne doit pas être porté à la bouche et doit être gardé hors de portée des enfants. Ne pas bouger l'appareil lorsqu'il est rempli d'eau chaude. Après utilisation, débranchez toujours et Immédiatement la fiche de secteur. Ne jamais utiliser l'appareil sans eau. Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Utilisation : Les symboles de l'échelle sont des repères servant au réglage individuel selon la quantité d'aliments, la température ambiante, la matière du biberon et la consistance des aliments. Sélectionnez Te réglage en vous guidant sur l'échelle et « confir­mez » en appuyant sur le (4) bouton de réglage. Avant de réchauffer : Enlevez l'étiquette et le couvercle du petit pot. Après avoir réchauffé : Remuez le contenu du petit pot. Avant d'alimenter votre enfant, contrôlez sur la face intérieure de votre poignet si la température de l'aliment convient pour votre bébé. Nous recommandons une tempéra­ture d'env. 37°C, ce qui correspond à la température de votre corps.
Nettoyage et entretien : Enlevez la fiche de secteur après chaque utilisation. Essuyez l'appareil avec un chiffon (il est normal qu'il reste de l'eau). L'appareil ne doit pas être passé sous l'eau ni nettoyé au lave-vaisselle. Selon la qualité de l'eau, il se peut qu'un dépôt cal­caire ou une altération de la couleur apparaissent : ceux-ci sont sans inconvénient. Il suffit de nettoyer régulièrement l'appareil avec de l'acide citrique ou un produit détartrant pour les cafetières et ustensiles de cuisine en usage dans le commerce. N'utilisez pas de produits
de nettoyage agressifs ou abrasifs.
Aide :
■ Température du contenu du biberon trop basse : quelques secondes après que la (5) lampe-témoin se soit éteinte, réchauffer à nouveau ou augmenter le réglage, en tournant le (4) bouton de réglage vers la droite.
■ Température du contenu du biberon trop élevée : diminuer le réglage en tournant le (4) bouton de réglage vers la gauche.
■ Le contenu du petit pot n'est pas réchauffé uniformément : mélanger avec une cuillère le contenu du petit pot en cours de réchauffement. Le (4) bouton de réglage doit être positionné sur le symbole petit pot.
■ Formation de particules dans l'eau : selon la qualité de l'eau, la présence de restes de colle des étiquettes des petits pots et la matière des motifs imprimés sur le biberon, il peut y avoir formation de particules. Nettoyez l'appareil avec un détartrant en usage dans le commerce.
■ Pour les appareils dotés de la fonction d'utilisation en voiture : Vérifiez si l'allumage de votre voiture ne doit pas être en marche et si (8) l'adaptateur voiture est bien branché à fond. Tenir enfoncé le (4) bouton de réglage pendant au moins 3 secondes puis relâcher. L'appareil fonctionne sur un voltage BT 12 V.
Indications en cas de réparation : Le boîtier de l'appareil ne doit pas être ouvert. Le câble d'alimentation et les pièces conductrices d'électricité ne doivent pas être enlevés ou échangés. L'appareil est à apporter au service après-vente sous indication des déran­gements. En cas de manipulation non conforme, d'usure ou d'encrassement, le droit à la garantie devient caduque. Les règlements légaux de l'UE sont en vigueur. Pour retourner l'appareil et pour le droit à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur.
Explication des symboles : Fabricant : DBK, www.dbk-group.de. Les appareils ont été contrôlés par VDE, l'association allemande des ingénieurs électriciens et sont certifiés con­formes aux normes de sécurité européennes ; ils sont également conformes aux normes de compatibilité électromagnétique ; ils sont protégés contre les chutes verticales de gouttes d'eau et possèdent la classe de protection II. Selon la loi sur les appareils électriques et élec­troniques, il est interdit d'éliminer les appareils dans les ordures ménagères. Ils doivent être déposés dans les sites de dépôt appropriés de votre commune (centres de recyclage). Votre ville ou commune vous renseignera sur les possibilités d'élimination des appareils ménagers.
(10/12) Réchauffer les aliments dans le chauffe-biberon ou
l'appareil multifonctions :
En utilisant le (2) (9) gobelet doseur, versez la quantité d'eau nécessaire (voir graduations) dans le (3) récipient de l'appareil. Placez le(s) biberon(s) dans le récipient.
Ôtez les étiquettes du petit pot, enlevez le couvercle et placez le petit pot dans le récipient. Chauffe-biberon : placez (2) l'anneau vapeur. Appareil multifonctions : placez le (1) couvercle. Enfichez la fiche mâle dans la prise secteur.
Avec le (4) bouton de réglage (push), sélectionnez le réglage correspondant. Appuyez sur le (4) bouton de réglage (push) pour allumer l'appareil.
La (5) lampe-témoin s'allume. Après env. 3,5 min, la température est atteinte. La (5) lampe-témoin s'éteint. Appareil multifonctions : attendez env. 30 sec avant d'ouvrir le (1) couvercle. Danger de brûlures ! Conseil : contrôlez la température de l'aliment sur la face intérieure du poignet. Retirez le biberon ou le petit pot à (7) l'aide du porte-biberon. Débranchez la fiche de secteur.
(12) Réchauffer les aliments de bébé en voiture :
(seulement pour les appareils maison/voiture avec adaptateur voiture) Versez 20 ml d'eau dans le (3) récipient.
Reliez la prise de l'appareil et l'allume-cigares à (8) l'aide de l'adaptateur voiture. Tournez le (4) bouton de réglage à fond vers la droite, pour le positionner sur la plage réservée à l'utilisation en voiture. Appuyez sur le (4) bouton de réglage (push) pour allumer l'appareil. La (5) lampe-témoin s'allume. Le temps de réchauffement est plus long qu'à la maison. Lorsque la (5) lampe-témoin s'éteint, la bonne température est atteinte. Les appareils ne doivent pas être utilisés en cours de route. Danger de se brûler !
L'utilisation de l'appareil affaiblit la batterie du véhicule. Après utilisation, séparez l'adaptateur voiture du raccord. Indication : certains allumes-cigares ne fonctionnent que lorsque l'allumage voiture est en marche.
(11) Stérilisation de jusqu'à deux biberons dans l'appareil multifonctions :
(Cette fonction n'est possible qu'avec l'appareil multifonctions) Nettoyez biberons et ustensiles avant de procéder à la stérilisation. Versez 30 ml d'eau dans le (3) récipient. Placez les biberons avec l'ouverture tournée vers le bas dans le (3) récipient et déposez les ustensiles à côté. Placez le (1) couvercle sur le (3) récipient. Enfichez la fiche mâle dans la prise secteur. Tournez le (4) bouton de réglage vers la droite, pour le positionner sur la (11) plage réservée à la stérilisation. Appuyez sur le (4) bouton de réglage (push) pour allumer l'appareil. La (5) lampe-témoin s'allume. Lorsque le temps de stérilisation est écoulé, la (5) lampe-témoin s'éteint. Attendez env. 30 sec avant d'ouvrir le (1) couvercle. Danger de brûlures ! Retirez le(s) biberon(s) et les accessoires à (7) l'aide du porte-biberon. Débranchez la fiche de secteur La stérilisation en voiture n'est pas possible.
^@§Ж0«@1РХ1
Multifunktionsgerät
2i
1 Ï8|
Benötigte Wassermenge zur Erwärmung. Water quantity required for heating. Quantité d'eau necessaire pour réchauffer. Vereiste hoeveelheid water voor warm maken. Quantità di acqua necessaria per il riscaldamento. La cantidad de aqua necesaria para calientar. Isitmak için gereken su miktari. Vattenmängd för uppvärmning. Необходимое количество воды. АттсатоицЕУп шхтотпта VEpoó.

pageCatalog pdf di En 2012-05-22-29