| | | Pour assurer le bon fonctionnement du réducteur, il est recommandé de vérifier régulièrement le niveau d'huile. Ce contrôle doit s'effectuer toutes les 100 heures de fonctionnement environ;le cas échéant rajouter de l'huile en suivant la procédure décrite au paragraphe "Remplissage du réducteur". | | Es empfiehlt sich, den Schmiermittelstand regelmäßig zu überprüfen, damit das Getriebe stets einwandfrei geschmiert ist. Das Öl sollte alle 100 Betriebsstunden auf seinen ordnungsgemäßen Stand überprüft und, wenn nötig, nachgefüllt werden. Zum Auffüllen sind die unter "Befüllen des Getriebes" beschriebenen Arbeitsschritte auszuführen. | | |
| | | immagazzinaggio Si consiglia di immagazzinare i riduttori in ambiente chiuso e coperto e non a diretto contatto con il suolo, questo per evitare fenomeni di ossidazione. Inoltre, se i riduttori sono immagazzinati per lunghi periodi (superiori a 3 mesi) devono essere protetti esternamente con prodotti antiossidanti e riempiti di olio a protezione dei componenti interni. I riduttori della serie PGR/PGW vengono di norma forniti non verniciati. Per quanto riguarda riduttori completi di motore idraulico, siano questi orbitali o a pistoni assiali, occorrerà riempire con lubrificante idraulico tipo ISO VG46 anche i motori per evitare ossidazioni chiudendo, opportunamente, con tappi metallici e rondelle le porte di pilotaggio e di drenaggio dei motori. | | storage The gear units are best stored in closed and covered environments, not in direct contact with the ground, to prevent oxidation.lf the gear units are stored for long periods (over 3 months), these must be externally protected with antioxidising products and filled with oil to protect the internal components. The gear units of the PGR/PGW series are normally supplied unpainted. l n the case of gear units with hydraulic motor, whether orbital or axial piston motors, such motors must also be filled with hydraulic fluid type ISO VG46 to prevent oxidation. The pilot and drainage ports of the motor must also be suitablyclosed with metal plugs and washers. | | stockage Il est recommandé de stocker les réducteurs dans un lieu fermé et couvert, sans les poser directement au sol pour éviter qu'ils ne s'oxydent. Par ailleurs, en cas de stockage prévue pour une longue durée (supérieure à 3 mois), les réducteurs doivent être protégés - sur leur surface externe - à l'aide de produits anti-rouille et remplis d'huile pour éviter que les composants internes ne s'endommagent. Sauf exception, les réducteurs Série PRG/PGW sont fournis non peints. Par ailleurs, dans le cas des réducteurs équipés de moteur hydraulique, orbital ou à pistons axiaux, il est également nécessaire de remplir le moteur d'huile pour circuit hydraulique de type ISO VG46, ceci pour éviter les phénomènes d'oxydation, sans oublier de fermer les orifices de pilotage moteur et ceux de drainage moteur à l'aide de bouchons métalliques avec rondelle. | | Lagerung Die Getriebe sollten in einem geschlossenen Raum und nie direkt am Boden abgestellt werden, um Oxydationserscheinungen zu vermeiden. Bei längeren Stillstandzeiten (über 3 Monate) sind die Getriebe außen durch Auftragen eines Rostschutzmittels und die inneren Bauteile durch Ölfüllungen zu schützen. Die Getriebe der Serie PGR/PGW werden normaler-weise unlackiert geliefert. Wenn die Getriebe mit normalerweise ausgerüstet sind, ob es sich nun um Umlauf-oder Axialkolbenmotoren handelt, sind auch die Motoren mit einem hydraulischen Schmiermittel der Sorte ISO VG46 zur Vermeidung von Oxydationserscheinungen zu füllen; die Anschluß-und Ausflußöffnungen der Motoren sind stets durch Metallverschlüsse und Unterlegscheiben zu sichern. | | |
| | | General notes Always make sure the system is clean before starting the machine. The oil fl owing into the motor must be carefullyfiltered. | | Notes générales il est recommandé de contrôler la propreté du circuit avant la mise en marche de la machine. Par ailleurs, il est important que l'huile parvenant au moteur soit parfaitement filtrée. | | Allgemeine Hinweise Vor der Inbetriebsetzung der Maschine ist die Anlage unbedingt sorgfältig zu reinigen. Desweiteren ist darauf zu achten, daß ausschließlich einwandfrei filtriertes Öl in den Motor gelangt. | | |