Modular planetary gear drivers - Comer industries - #38

/ 65


catalogue search
P. 01
P. 02
P. 03
P. 04
P. 05
P. 06
P. 07
P. 08
P. 09
P. 10
P. 11
P. 12
P. 13
P. 14
P. 15
P. 16
P. 17
P. 18
P. 19
P. 20
P. 21
P. 22
P. 23
P. 24
P. 25
P. 26
P. 27
P. 28
P. 29
P. 30
P. 31
P. 32
P. 33
P. 34
P. 35
P. 36
P. 37
P. 38
P. 39
P. 40
P. 41
P. 42
P. 43
P. 44
P. 45
P. 46
P. 47
P. 48
P. 49
P. 50


See other catalogues for Comer industries

Text version of the page
INSTALLAZIONE MANUTENZIONE
(EN
INSTALLATION MAINTENANCE
EE)
EINBAU
WARTUNG
____
GRUPPI CON FISSAGGIO A FLANGIA AVANZATA O SENZA FLANGIA
UNITS WITH FLANGE CLAMPING OR WITHOUT FLANGE MOUNTING
EINHEITEN MIT BEFESTIGUNG DURCH VORGESCHOBENEN FLANSCH BZW. OHNE FLANSCH
Getriebe mit Abtriebswelle (M-P)
Riduttori con albero lento maschio (M-P) Drive with male output shaft t (M-P)
Per tali gruppi, quando i carichi sono supe­riori del 50% rispetto a quelli indicati nei grafici riportati nelle singole schede di pro­dotto, si consiglia di utilizzare entrambi i centraggi previsti sulla scatola lato uscita. In tutti i casi, invece, devono essere utiliz­zati i centraggi previsti sugli alberi scanala­ti, soprattutto quando vengono montati dei pignoni dentati.
Nelle applicazioni dove si verificano condi­zioni di forti carichi esterni agenti contempo­raneamente sia sull'uscita che sull'entrata, si consiglia di contattare il nostro Servizio Tecnico-Commerciale.
For these units, when the loads are 50% greater than those indicated on the single product technical sheets, use both spigots on the output housing. In all other cases, especially when toothed pinions are mounted, the spigots on the splined output shafts must be used.
Werden bei Einheiten dieser Art Leistungen angelegt, die die Werte der den jeweiligen Produkten zugeordneten technischen Datenblätter um 50% überschreiten, wird empfohlen, beide Zentrierungen, die am Gehäuse abtriebsseitig vorhanden sind, zu verwenden.
Dagegen gilt grundsätzlich in allen Fällen: vorhandene Zentrierungen an den Nutwellen verwenden, vor allem, wenn Ritzel montiert werden.
Bei Betriebsbedingungen, unter denen starke äußere Belastungen gleichzeitig am Abtrieb und Antrieb wirken, wird empfohlen, sich an unseren Kundenservice zu wenden.
In applications where heavy external load conditions act simultaneously on both the output and the input sides, please contact our Technical-Commercial Service Depart­ment.
Riduttori con albero lento femmina (F) Drives with female output shaft (F)
Getriebe mit innenverzahnter Hohlwelle (F)
Per la tipologia di costruzione questi ridut­tori sono idonei alla trasmissione della pura coppia.
Occorre quindi curare particolarmente la coassialità e l'ortogonalità nel collegamento con l'albero condotto.
Thanks to their construction design, these drives are particularly suitable for transmit­ting pure torque.
Therefore always check that the shaft is concentric and in-line with the axis of the driven shaft.
Diese Getriebeausführung kann weder Ra­dial- noch Axialkräfte übertragen.
Es muß deshalb besonders sorgfältig darauf geachtet werden, daß der Anbau an die Hohlwelle koaxial und rechtwinklig erfolgt.
Riduttori a basamento con piedi (CPC) Foot mounted drives (CPC)
Getriebe mit Befestigungsfüssen (CPC)
Anche per questi gruppi occorre che siano verificate le condizioni di fissaggio relative a coassialità ed ortogonalità già elencate all'inizio di questo capitolo.
The fastening conditions with respect to the concentricity and alignment as discussed in the beginning of this section, also apply to these units.
Auch bei diesen Einheiten gelten die zu Beginn des Kapitels erwähnten Vorschrif­ten in Bezug auf einen koaxialen und recht­winkligen Anbau.
Occorre inoltre controllare adeguatamente l'allineamento del gruppo con la macchina da movimentare. Se si hanno dei dubbi sul­la perfetta riuscita di tale operazione, utiliz­zare un collegamento non rigido fra ridutto­re e macchina, ad esempio un giunto ela­stico.
Ensure that the unit is properly aligned with the machine to be operated. Should you have any doubts about the outcome of this operation, connect a flexible coupling be­tween the drive and the machine.
Außerdem muß die Ausrichtung der Einheit mit der zu bewegenden Maschine entspre­chend kontrolliert werden. Sollte dieses nicht einwandfrei garantiert werden koen-nen, ist zwischen Getriebe und Maschine eine flexible Verbindung einzubauen, z.B. eine elastische Kupplung.
Durante l'installazione considerare che il ri­duttore così montato non deve essere sog­getto a fenomeni di vibrazione.
Ensure that the mounted drive is not sub­jected to vibrations.
Beim Einbau ist zu beachten, daß das auf diese Weise angebaute Getriebe keinen Vibrationen ausgesetzt werden darf.

pageCatalog pdf di En 2012-02-07-17