| | | Hydrostatic pressure • Liquid is introduced in the hose at an essay pressure (50% of minimum breaking pressure). • Test made at lab temperature: 20°C. • It is used to detect leaks, cracks, abrupt deformities and other signs of failure in the material or the manufacturing. • The same test is made at high temperature (55°C). | | Pression hydrostatique • On introduit du liquide dans le tube à la pression d'essai (50% de la pression d'éclatement minimale). • Essai réalisé à la température de laboratoire : 20 °C. • Employé pour détecter des fuites, crevasses, déformations imprévues ou autres signes de défaillance de matériaux ou de fabrication. • Le même essai est réalisé à de hautes températures (55 °C). | | Presión hidrostática • Se le introduce líquido a la manguera a la presión de ensayo (un 50% de la presión de reventamiento mínima). • Prueba realizada a temperatura de laboratorio: 20°C. • Utilizada para detectar fugas, grietas, deformaciones bruscas u otros signos de fallo de los materiales o de la fabricación. • La misma prueba es realizada a altas temperaturas (55°C). | | Pressáo hidrostática • Introduz-se líquido a mangueira a pressao de ensaio (uns 50% da pressao de rotura mínima). • Prova realizada a temperatura de laboratório: 20°C. • Utilizada para detectar fugas, gretas, deformacóes bruscas ou outros sinais de falha dos materiais ou da fabricacao. • A mesma prova é realizada a altas temperaturas (55°C). | | |
| | | Bending radius • The minimum bending radius usually is 5 times the nominal diameter. • In Cepex, we use a bending radius lower than the regulation one in order to guarantee a better product quality. • The hose is bent during a time interval. • The hose must not crack during the test time lap. • The same test is made with the cold product. | | Rayon de courbure • Le rayon de courbure minimum est généralement 5 fois le diamètre nominal. • Chez Cepex, on utilise un rayon de courbure inférieur à la norme pour garantir une meilleure qualité de produit. • Le tube est maintenu courbé durant un certain temps. • Le tube ne doit pas se fendiller durant le temps de l'essai. • Le même essai est réalisé avec le produit à froid. Essai de vide • On utilise une pompe à vide, capable d'arriver à créer le vide en moins de 1 minute. • On applique le vide et on le maintient durant 10 minutes. • On vérifie la stabilité du produit après avoir réalisé l'essai. | | Radio de curvatura • El radio de curvatura mínimo suele ser de 5 veces el diámetro nominal. • En Cepex, se usa un radio de curvatura inferior al normativo para garantizar una calidad de producto mayor. • Se mantiene la tubería curvada durante un tiempo. • La manguera no debe agrietarse durante el transcurso de la prueba. • La misma prueba es realizada con el producto en frío. | | Raio de curvatura • O raio de curvatura mínimo só deve ser 5 vezes o diametro nominal. • Na Cepex, usa-se um raio de curvatura inferior ao normativo para garantir uma qualidade maior de produto. • Mantém-se a tubagem curvada durante um tempo. • A mangueira nao deve gretar durante o decorrer da prova. • A mesma prova é realizada com o produto a frio. | | |
| | | Prueba de vacío • Se usa una bomba de vacío, capaz de alcanzar el vacío en menos de 1 minuto. • Se aplica el vacío y se mantiene durante 10 minutos. • Se comprueba la estabilidad del producto después de realizar la prueba. | | Prova de vácuo • Usa-se uma bomba de vácuo, capaz de alcancar o vácuo em menos de 1 minuto. • Aplica-se o vácuo e mantém-se durante 10 minutos. • Comprova-se a estabilidade do produto depois de se realizar a prova. | | |
| | | Reinforcement fracture • The block is inserted in the test tube as indicated in Fig.1. Position is maintained during 336 hours in the same conditions. • After this, the test tube is curved in the opposite way until outside surfaces get to touch one another (see Fig. 2). • After this, any cracks in the hose are checked. | | Cassure du renfort • On place le bloc dans l'éprouvette comme l'indique la figure 1. On maintient la position durant 336 heures en conservant le conditionnement. • Plus tard, on courbe l'éprouvette dans le sens inverse jusqu'à ce que les surfaces extérieures se touchent (voir figure 2). • On examine les formations de fissures dans le tube. | | Fractura del refuerzo • Se coloca el bloque en la probeta cómo indica la figura 1. Se mantiene la posición durante 336 horas manteniendo el acondicionamiento. • Más tarde se curva la probeta en sentido inverso hasta que se toquen las superficies exteriores (ver figura 2). • Se examinan agrietamientos en la tubería. Outer surface | | Fractura do reforco • Coloca-se o bloco na proveta como indica a figura 1. Mantém-se a posicao durante 336 horas mantendo o acondicionamento. • Mais tarde curva-se a proveta em sentido inverso até que se toquem as superfícies exteriores (ver figura 2). • Examina-se gretas na tubagem. | | |
| | | Fia 2 Presión pulsante • Se utiliza un circuito que aplica presión hidráulica interna a la tubería. Esta presión es detenida y retardada. Luego se vuelve a repetir el ciclo. • El fluido de ensayo es agua. • Se conecta la probeta al aparato, se comprueban las condiciones y se purga todo el aire. • Se aplican 10.000 ciclos de pulsos de presión. Para diámetros desde D20 a D32, se aplica un rango de presiones de 0,2 bar hasta 8,4 bar. Para diámetros desde D40 a D63, se aplica un rango de presiones de 0,2 bar hasta 6 bar. • Si hay roturas o grietas se considera que el ensayo ha fallado. | | |
| | | Pulsation pressure • We use a system that applies hydraulic pressure inside the hose. This pressure is stopped and delayed. Then, the cycle is repeated. • The test fluid is water. • The test tube is connected to the machine, the conditions are tested and the air is purged. • 10.000 cycles of pulsation pressure ae applied. For diameters from D20 up to D32, we apply pressure intervals from 0,2 bar up to 8,4 bar. For diameters from D40 up to D63, we apply pressure intervals from 0,2 bar up to 6 bar. • If there are any ruptures or cracks, we consider the test failed. | | Pression d'impulsion • On utilise un circuit qui applique une pression hydraulique interne au tube. Cette pression est retenue et retardée. Ensuite le cycle est répété. • Le fluide de l'essai est l'eau. • On connecte l'éprouvette à l'appareil, on vérifie les conditions et on purge tout l'air. • Il est appliqué 10.000 cycles de force de pression. Pour des diamètres de D20 à D32, on applique une plage de pression de 0,2 bar jusqu'à 8,4 bar. Pour des diamètres de D40 à D63, on applique une plage de pression de 0,2 bar jusqu'à 6 bar. • S'il y a des ruptures ou fissures, l'on considère que l'essai est un échec. | | | Pressáo pulsante • Utiliza-se um circuito que aplica pressao hidráulica interna a tubagem. Esta pressao é detida e retardada. A seguir volta-se a repetir o ciclo. • O fluido de ensaio é água. • Liga-se a proveta ao aparelho, comprovam-se as condicóes e purgase todo o ar. • Aplicam-se 10.000 ciclos de pulsos de pressao. Para diámetros desde D20 a D32, aplica-se um intervalo de pressóes de 0,2 bar até 8,4 bar. Para diámetros desde D40 a D63, aplica-se um intervalo de pressóes de 0,2 bar até 6 bar. • Se houver rupturas ou gretas considera-se que o ensaio falhou. | | |