You may also be interested in
Bracket, Permanent magnet chuck, Neodymium magnet, Permanent magnet, Sorter
Text version of the page
Calamit in der Lage,innerhalb kurzer Zeit jedes
beliebige Format herzustel-
len.
Die Magnetisiervorrichtungen
mit kapazitiver Entladung
erlauben neben der
Gewährleistung einer gleich-
bleibenden und ausgegliche-
nen Leistung eine
Magnetisierung in der je nach
Endverwendung geeignet-
sten Form und Richtung. Calamit is able to obtain any format in
short time. The capacitive
discharge magnetizing devi-
ces allow to magnetize in the
most suitable form and direc-
tion, according to the final
use, assuring a costant and
balanced efficiency as well.
Dank der exklusiven, rechnergesteuerten
Schneideautomaten (bis ±
0,02mm) und dank unseren
Umfangsschliffen und spitzenlosen Schliffen ist Calamit est à même de réali-ser rapidement tout format.
Les aimants à décharge posi-
tive, outre qu’ils offrent un
rendement constant et équili-
bré, permettent d’aimanter
selon la forme et dans la
direction qui conviennent le
mieux en fonction de l’emploi
final.
Availing itself of exclusivecomputerized automatic (tin
mm ±0,02) cutting machines
and of horizontal spindle and
centerless grinding, Calamit está capacitadapara realizar en breve tiempo
cualquier formato. Los
magnetizadores de descarga
capacitiva además de garan-
tizar un rendimiento constan-
te y equilibrado permiten
magnetizar en la forma y
dirección más congenial, en
función de la utilización final.
Grâce à ses machines àscier et automatisées
(jusqu’à mm±0,02), ainsi
qu’aux rectifieuses tangen-
tielles et sans centres,
Magnetic Circuit - 5860 Magneti in FerriteCalamit è in grado di realiz-zare in tempi brevi qualunque formato. I magnetizzatori a scarica capacitiva oltre a garantire un rendimento costante ed equilibrato per- mettono di magnetizzare nella forma e direzione più congeniale, in funzione del- l'utilizzo finale. Gracias a las exclusivasmáquinas de corte automáti- cas computerizadas (hasta mm±0,02) y a los rectifica- dos tangenciales y sin cen- tro, Grazie alle esclusive macchi-ne da taglio automatiche computerizzate (fino a mm ± 0,02) e alle rettifiche tangen- ziali e senza centro, la Particolare di una piastra in ferrite mm.101x101x3 tagliata in 400 magneti mm. 4x4x3Detalle de una placa de ferritamm 101x101x3 cortada en 400imanes mm 4x4x3Détail d’une plaque en ferritemm 101 x 101 x 3 coupée en400 aimants mm 4x4x3Detail of a ferrite plate mm.101x101x3 cut into 400 magnets mm. 4x4x3Detail einer Ferritplatte mm.101x101x3, geschnitten in 400 Magnete mm. 4x4x3 Macchina tagliaferrite computerizzataCortaferritas computerizada Machine à scier pour ferrite mécanisée Computerized ferrite cutting machine Rechnergesteuerter Ferrit-Schneideautomat18 Mal höhere Kraft (beiKontakt) ausdrücken kann(Abb. F). (Die Prüfungen sind auf Magneten aus anisotropen Ferrit durchgeführt worden). 18 fois supérieures 18 volte superiore 18 veces supe-rior (fig. F). (Essais faits en utili- sant des aimants en ferrite anisotrope). (fig. F). (Prove eseguite con magneti in ferrite anisotropa). (fig. F). (Pruebas efec-tuadasconimánen ferritaanisótropa). 18times higher (Fig. F). (Testscarried out with magnets made of anisotropic ferrite).Circuitomagnetico Circuitomagnético Circuitmagnétique Magneticcircuit MagnetischerUmlaufvolume , il tipo di materialemagnetico e la volumen , el volume ,le type de maté-riel magnétique et la Volumen , vonder La forza di trazione di unmagnete permanente dipen- de da tre fattori fondamentali: il direzionemagnetica La fuerza de tracción de un imán permanente depende de tres factores principales: el tipo de material magnético yla La force de traction d’unaimant permanent dépend de trois facteurs fondamentaux: le direc-tion magnétique The tractive force of a permanent magnet depends on three basic factors: volu-me Die Zugkraft einesDauermagnets hängt von drei grundlegenden Faktoren ab: von der magnetischen Richtung Art des magnetischenMaterials und von der .Diese drei Punkte werden durch die Möglichkeit ergänzt, den betreffenden Magneten durch einfaches weiches Eisen zu umlaufen. Aus den nebenstehenden graphischen Darstellungen kann ersehen werden, dass ein axial durch die Dicke magnetisierter Dauermagnet (Abb. A), wenn er entspre- chend mit Hilfe von zwei Blechen umlaufen wird, eine um .Aquesti tre punti si aggiunge la possibilità di circuitare dirección magnética circuitar .Aestos tres puntos se añade la posibilidad de elimán en cuestión a través del simple hierro dulce. En los gráficos de la derecha se podrá notar que un imán per- manente magnetizado axial- mente a través del espesor (fig. A) si es circuitado opor- tunamente con dos chapas finas, puede expresar una fuerza (en contacto) nada menos que .Aces trois points s’ajoute la possibilité de circuiter l’ai- mant en question par du fer doux simple. Les diagram- mes à côté montrent qu’un aimant pemanent magnétisé axialement à travers son épaisseur (fig. A), si circuité d’une manière adéquate à l’aide de deux tôles, peut exprimer une force (à con- tact) , type of magnetic mate-rial and il magnete in oggetto tramite semplice ferro dolce. Nei grafici a fianco riportati si potrà notare che un magnete permanente magnetizzato assialmente attraverso lo spessore (fig. A) se circuitato opportunamente con due lamierini, può espri- mere una forza (a contatto) ben magnetic direction .Moreover it is possible to cir- cuit the magnet in question through simple soft iron. The diagrams show that a perma- nent magnet, which has been axially magnetized through its thickness (Fig. A), when properly circuited with two laminations, can have a force (in contact) up to8 |
|