RAN series - Mitre gears
28Pages

{{requestButtons}}

Catalog excerpts

RAN series - Mitre gears - 1

RAN series Rinvii angolari Dal 1956 Bonfiglioli progetta e realizza soluzioni innovative ed affidabili per il controllo e la trasmissione di potenza nell’industria e nelle macchine operatrici semoventi e per le energie rinnovabili. Mitre gears Winkelgetrieben Renvois d’angles Bonfiglioli has been designing and developing innovative and reliable power transmission and control solutions for industry, mobile machinery and renewable energy applications since 1956. Seit 1956 plant und realisiert Bonfiglioli innovative und zuverlässige Lösungen für die Leistungsüberwachung und -übertragung in industrieller Umgebung und für selbstfahrende Maschinen sowie Anlagen im Rahmen der erneuerbaren Energien. Depuis 1956, Bonfiglioli conçoit et réalise des solutions innovantes et fiables pour le contrôle et la transmission de puissance dans l’industrie et dans les machines automotrices et pour les énergies renouvelables. HeadquarterS Bonfiglioli Riduttori S.p.A. Via Giovanni XXIII, 7/A 40012 Lippo di Calderara di Reno Bologna (Italy)

Open the catalog to page 1
RAN series - Mitre gears - 3

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATIONS GENERALES Torque Power Service factor Maintenance Selecting d gear unit Verification Installation Storage Conditions of supply Abtriebsmoment Leistung Betriebsfaktor Wartung Wahl des getriebes Prufungen Installation Lagerung Lieferbedingungen RINVII ANGOLARI MITRE GEARS WINKELGETRIEBE RENVOIS D'ANGLES Ordering code Arrangement Mounting position Lubrication Overhung loads Thrust loads Nominal ratings Motor adapters Dimensions Revisioni L'indice di revisione del catalogo e riportato a pag. 24. Al sito...

Open the catalog to page 3
RAN series - Mitre gears - 4

1 - COPPIA Coppia nominale [Mn2 - Nm] E la coppia trasmissibile in usci-ta con carico continuo uniforme, riferita alla velocita in ingresso [n-i] e a quella corrispondente in uscita [n2]. E calcolata in base ad un fatto-re di servizio fs = 1. Coppia richiesta [Mr2 - Nm] Rappresenta la coppia richiesta dall’applicazione e dovra sem-pre essere uguale o inferiore alla coppia in uscita nominale [Mn2] del riduttore scelto. Coppia di calcolo [Mc2 - Nm] E il valore di coppia da utilizza-re per la selezione del riduttore considerando la coppia richie-sta [Mr2] e il fattore di servizio [fs] ed e...

Open the catalog to page 4
RAN series - Mitre gears - 5

zione, del funzionamento giornaliero, della variabilità del carico e di eventuali sovraccarichi, connessi con la specifica applicazione del riduttore. Nel grafico più sotto riportato il fattore di servizio si ricava, dopo aver selezionato la colonna relativa alle ore di funzionamento giornaliere, per intersezione fra il numero di avviamenti orari e una fra le curve K1, K2 e K3. Le curve K_ sono associate alla natura del servizio (approssimativamente: uniforme, medio e pesante) tramite il fattore di accelerazione delle masse K, legato al rapporto fra le inerzie delle masse condotte e del...

Open the catalog to page 5
RAN series - Mitre gears - 6

Fattore di accelerazione delle masse, K II parametro serve a seleziona-re la curva relativa al particolare tipo di carico. Il valore e dato dal rapporto: Acceleration factor of masses, K This parameter serves for selecting the right curve for the type of load. The value is given by the following ratio: Beschleunigungsfaktor der Massen, K Dieser Parameter dient der Wahl der Kurve, die sich auf die jeweilige Belastungsart bezieht. Der Wert ergibt sich aus folgen-der Formel: Facteur d’acceleration des masses, K Le parametre sert a selection-ner la courbe relative au type de charge particulier....

Open the catalog to page 6
RAN series - Mitre gears - 7

a) Determinare il fattore di ser-vizio [fs] in funzione del tipo di carico, del numero di in-serzioni/ora [Zr] e del nume-ro di ore di funzionamento. b) Conoscendo la coppia [M^] di uscita richiesta dalla ap-plicazione, procedere alla definizione della coppia di calcolo: 5 - SELECTING A GEAR UNIT a) Determine service factor [fs] according to type of duty, number of starts per hour [Zr] and hours of operation. b) Assuming the required output torque for the application [Mr2] is known, the calculation torque can be then defined as: a) Den Betriebsfaktor [fs] in Ab-hangigkeit von der...

Open the catalog to page 7
RAN series - Mitre gears - 8

Effettuata la corretta selezione delle motorizzazioni, si consiglia di procedere alle seguenti verifiche: After selection is complete it may be worth checking on the following: Nach Wahl des Getriebemotors folgende Prüfungen ausführen: Après avoir effectué une sélection correcte des motorisations, nous conseillons de proceder aux vérifications suivantes : a) Coppia massima Generalmente la coppia massima (intesa come punta di carico istantaneo) applicabile al riduttore non deve superare il 200% della coppia nominale [Mn2]; verificare pertanto che tale limite non venga superato adottando, se...

Open the catalog to page 8
RAN series - Mitre gears - 9

gli anelli di tenuta per evitare che la vernice ne essichi la gomma, pregiudicando la tenuta del paraolio stesso. seals must be protected to prevent paint drying out the rubber and jeopardising the sealing properties. Anstrichstoff nicht dem Kunststoff angreift und somit die Dichtigkeit der Ölabdichtungen in Frage gestellt wird. gues d’étanchéité pour éviter que la peinture ne dessèche le caoutchouc, ce qui risque de nuire à l’efficacité du joint. c) Gli organi che vanno calettati sugli alberi di uscita del riduttore devono essere lavorati con tolleranza ISO H7 per evitare accoppiamenti...

Open the catalog to page 9
RAN series - Mitre gears - 10

b) Interporre sempre tra il pavimento ed i prodotti, pianali lignei o di altra natura, atti ad impedire il diretto contatto col suolo. b) Always place wooden boards or other material underneath the product, to avoid the direct contact with the floor. b) Die Produkte nie direkt auf dem Boden, sondern auf Unterlagen aus Holz oder einem anderen Material lagern. b) Interposer dans tous les cas entre le plancher et les produits des planches de bois ou des supports d’autre nature empêchant le contact direct avec le sol. c) Per periodi di stoccaggio e soste prolungate le superfici interessate agli...

Open the catalog to page 10

All Bonfiglioli catalogs and technical brochures

  1. HDP

    88 Pages

  2. Wind Solutions

    24 Pages

  3. 610X Series

    2 Pages

  4. 600Y3 Series

    2 Pages

  5. 600W series

    2 Pages