|
catalogue search
|
You may also be interested in
Flow divider, Gear reducer, Heat exchanger, Pump, Hydraulic motor
Text version of the page
ESEMPIO : RAPPORTO 1 : 1,92POTENZA 50 kW EXAMPLE: RATIO 1 : 1.92POWER 50 kW (67.05 Hp) BEISPIEL: ÜBERS.-VERH. 1:1,92LEISTUNG: 50KW
EINGANGSDREHZAHL:
700 U/min.Aus dem Diagramm erhält maneinen Wert entsprechend 500
Stunden bei 540 U/min. Wenn man
ihn mit dem 700 U/min.
entsprechenden Koeffizienten
(C=1,82) multipliziert, erhält man
einen Wert von 910 Stunden. VELOCITA' 700 giri/min. INPUT SPEED 700 rpm Dal diagramma si ricava una durata
stimata di 500h a 540 giri/min.
Moltiplicando per il coefficiente
corrispondente a 700 giri/min.
(C=1,82) si ottiene un valore pari a
910h.? RESISTENZA DEI COMPONENTILe scatole ad ingranaggi impiegate
nel settore agricolo sono soggette
a sollecitazioni variabili rispetto al
valore medio. Picchi di coppia
vengono generati con la
accelerazione e la decelerazione
delle masse presenti nelle macchine
o da sovraccarichi accidentali
durante il lavoro. La scelta corretta
del modello di scatola tiene conto
di due aspetti fondamentali:
-durata rispetto alle sollecitazionimedie-resistenza rispetto alle condizionilimite di lavoro.I valori massimi di coppia sonosempre di difficile determinazione,
ciò impone l’adozione di elevati
coefficienti di sicurezza e di ipotesi
cautelative nella progettazione.In
generale una coppia momentanea
di valore doppio rispetto a quella
nominale non intacca la resistenza
dei componenti della scatola ad
ingranaggi. In ogni caso soltanto
un adeguato dispositivo di
sicurezza garantisce l’integrità
della trasmissione. From the diagram we can find theestimated life for thjs power andratio at 540 rpm to be 500 hours.From the table to the right we findthe coefficient for 700 rpm to be1.82. Multiplying the 500 hours fromthe diagram by this coefficient weobtain an estimated life of 910hours.?STRENGH OF COMPONENTSGearboxes used on typicalagricultural machines are subjectedto variable loads with respect to theaverage value. Peaks of torque aregenerated from the acceleration ordeceleration of heavy rotatingmasses or from accidentaloverloads during operation. Thecorrect choice of a gearbox mustconsider two fundamental aspects:-life with respect to averageworking conditions-strength of the components withrespects to the maximum loadsinvolvedThe maximum torque levels arealways difficult to accuratelydetermine. This imposes the use ofhigh factors of safety and prudentestimates in design calculations.Ingeneral, torque levels double thenominal level will not damage thecomponents of the gearbox.However, an adeguate safetydevice to limit the peak torque levelis the only way to insure the integrityof the transmission. ? DIE FESTIGKEIT DER KOMPONENTEN Die im Bereich der Landwirtschaft
eingesetzten Zahnradgetriebe sind einer
stark wechselnden Beanspruchung
gegenüber dem Mittelwert ausgesetzt.
Drehmomentspitzen entstehen durch das
Trägheitsmoment beim Beschleunigen
oder Abbremsen der vorhandenen Massen
der Maschine oder durch zufällige
Überlastungen während der Arbeit.
Die richtige Auswahl des Getriebetyps
muß zwei grundlegende Gesichtspunkte
berücksichtigen:
-die Lebensdauer in Bezug auf diemittleren Belastungen-die Festigkeit mit Bezug auf diemaximalen BelastungenDie maximalen Werte des Drehmomentes
sind äußerst schwierig zu ermitteln; das
bedeutet, daß mit hohen
Sicherheitskoeffizienten und vorsichtigen
Annahmen bei der Projektierung gearbeitet
werden muß. Im allgemeinen führen
kurzzeitig auftretende Drehmomentspitzen
bis zum zfachen des Nenndrehmoments
zu keinerlei Beschädigungen der einzelnen
Getriebebauteile. Vollständige
Unversehrtheit kann jedoch nur durch eine
geeignete Sicherheitsvorrichtung
gewährleistet werden.
15 |